Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | رأيت أن عالَم الليل شبيهٌ بمنـزل جديد يُفتح لدار الدنيا.. دخلت ذلك العالم في صلاة العشاء، ومن انبساط فوق العادة للخيال وبحكم ارتباط ماهية الإنسان مع الدنيا قاطبة رأيت أنَّ هذه الدنيا العظيمة قد أصبحت في ذلك الليل منـزلا صغيراً جداً حتى لا يكاد يرى ما فيه من بشر وذوي حياة. ورأيت -خيالاً- أن ليس هناك من ينوّر ذلك المنـزل إلّا الشخصية المعنوية للرسول ﷺ حتى امتلأت أرجاؤه بهجة وأنساً وسروراً. |
g Deutsch (de) | Ich sah, dass die Welt der Nacht einer neu eröffneten Wohnstatt dieser Welt gleicht. Ich betrat diese Welt zur Zeit des Nachtgebetes. Da der Mensch in seinem Wesen (mahiyet-i insaniye) durch seine außergewöhnliche Vorstellungskraft mit der ganzen Welt verbunden ist, sah ich diese ganze riesige Welt in jener Nacht als eine Wohnstatt. Alle Lebewesen und die Menschen wurden kleiner und kleiner, bis sie schließlich so klein waren, dass man sie gar nicht mehr sehen konnte. So beobachtete ich denn in meiner Vorstellung nur noch die geistige Persönlichkeit Mohammeds, mit dem Friede und Segen sei, die diese Wohnstatt belebte, sie mir vertraut machte und mit Licht erfüllte. |
g English (en) | I saw that the world of the night is like a newly opened dwelling of the world. I entered it during ‘Isha, the prayer at nightfall. Since man is connected to all the world, through an extraordinary expansion of the imagination I saw the mighty world that night as a dwelling. Living creatures and men became so tiny they were invisible. I observed with the imagination that the only thing that inhabited the dwelling and made it familiar, and filled it with light, was the collective personality of Muhammad (UWBP). |
g español (es) | Vi que el mundo de la noche era como una residencia nueva que se abría en la morada de este mundo y entré en ese mundo en la oración de al-‘ishá y debido a una expansión por encima de lo normal de la imaginación y en virtud de la ligazón de la naturaleza del hombre con este mundo en su totalidad vi que este mundo enorme se había convertido en esa noche en una residencia muy pequeña hasta el punto de que casi no se podía ver lo que había en ella de seres humanos o dotados de vida y vi en una imaginación que no había quien iluminara esa residencia excepto la personalidad inmaterial del Mensajero, al que Allah le dé Su gracia y paz, hasta llenarse sus rincones de esplendor, intimidad y alegría. |
g Bahasa Indonesia (id) | Aku melihat bahwa malam menyerupai sebuah rumah baru yang terbuka bagi penduduk dunia. Aku pun masuk ke dalam malam tersebut saat shalat Isya. Lewat bentangan imajinasi yang luar biasa dan lewat hubungan antara esensi manusia dan seluruh dunia, aku melihat bahwa dunia yang besar ini pada malam tersebut telah menjadi sebuah rumah yang sangat kecil sehingga manusia ataupun makhluk hidup di dalamnya nyaris tak terlihat. Dalam benak ini, aku melihat tidak ada yang bisa menyinari rumah tersebut kecuali pribadi maknawi Rasul, sehingga seluruh isinya penuh dengan kelapangan, kedamaian, dan kesenangan. |
g português (pt) | Eu vi que o mundo da noite é parecido a uma habitação recém- inaugurada para o mundo. Entrei nesse mundo durante a oração de 'Ichá (oração da noite). Da expansão extraordinária da imaginação e, devido à ligação do ser humano ao mundo, vi o poderoso mundo tornar-se naquela noite uma pequena habitação, a ponto de não serem vistas criaturas e seres vivos. Observei, também, com a imaginação que a única coisa que o encheu com a luz foi a personalidade espiritual do Mensageiro (Allah o abençoe e lhe dê paz), a ponto de encher todos os seus cantos com deleite e alegria, |
g Türkçe (tr) | Gördüm ki gece âlemi, dünyanın yeni açılmış bir menzili gibidir. Yatsı namazında o âleme girdim. Hayalin fevkalâde inbisatından ve mahiyet-i insaniyenin bütün dünya ile alâkadarlığından, koca dünyayı o gecede bir menzil gibi gördüm. Zîhayatlar ve insanlar o derece küçüldüler, görünmeyecek derecede küçüldüler. Yalnız o menzili şenlendiren ve ünsiyetlendiren ve nurlandıran tek şahsiyet-i maneviye-i Muhammediyeyi (asm) hayalen müşahede ettim. |