Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)وكذا فإن ما جاء به من النور العظيم والهدية الغالية ينور عالمي الخاص هذا كما ينور العالم الخاص لكل أحد في هذه الدنيا، فيحوّل عالَمنا إلى عالم زاخر بالنعم. فقلت تجاه هذه النعمة الهائلة: «اللهم أنزل ألفَ صلاة عليه» علّها تكون شكراناً وعرفانا للجميل على ذلك النور الحبيب والهدية الغالية، إذ إننا لا نستطيع أن نردّ جميلَه وإحسانه إلينا أبداً، فأظهَرنا تضرُّعنا إلى الله جل وعلا بالدعاء والتوسل كي يُنـزل من خزائن رحمته رحمةً عليه بعدد أهل السماوات جميعاً.. هكذا أحسست خيالاً.
 g Deutsch (de)So wie er meine Welt durch das Licht und das Geschenk, das er gebracht hat, erleuchtet hat, so erleuchtet er auch die Welten jedes Einzelnen in dieser Welt und erfüllt sie mit Wohltaten (nimet). In diesem Sinne sagte ich in dankbarer Entgegnung für seine Geschenke: "Tausendfacher Segen (salavat) möge über dich herabkommen!" Das heißt: Wir können deiner Güte nichts entgegen bringen, vielmehr wollen wir mit unserer Dankbarkeit auch unsere Bitte zum Ausdruck bringen, dass unser Schöpfer aus der Schatzkammer Seiner Barmherzigkeit so viele Segnungen wie es Bewohner im Himmel gibt auf dich herabsenden möge." Diese Bedeutung habe ich intuitiv (hayal) so empfunden.
 g English (en)As he illuminated my world through the light and gift  he brought, so he illuminates and fills with bounties the worlds of everyone in this world. In grateful response  for the gift, I exclaimed: “Endless blessings be upon you!” That is, “We cannot respond to this  goodness of yours, so we show our gratitude to you by beseeching that mercy be bestowed upon you from our Creator’s treasury of mercy, to the  number  of  the  inhabitants of the heavens.” I perceived this meaning  in my imagination.
 g español (es)Y así es pues lo que trajo de la inmensa luz y la valiosísima guía ilumina mi mundo particular como ilumina el mundo particular de cada uno en la vida mundanal y transforma nuestro mundo en un mundo lleno de bendiciones. Y entonces dije frente a esas bendiciones tremendas: “Oh Allah haz descender mil oraciones sobre él” quizás sean agradecimiento y reconocimiento de lo hermoso por esa luz amada y esa guía valiosa, ya que nosotros no podemos devolver su hermosura y su bien hacia nosotros nunca de manera que hemos manifestado suplicando a Allah, sea enaltecido y elevado, con el ruego y la súplica para que haga descender de las despensas de Su misericordia una misericordia sobre él en el número de todos los que están en los cielos. Así lo sentí en mi imaginación.
 g Bahasa Indonesia (id)Demikian pula cahaya agung dan hadiah berharga yang beliau bawa mampu menyinari duniaku secara khusus di samping menyinari dunia setiap individu yang terdapat di alam ini. Sehingga ia mengubah dunia ini menjadi dunia yang penuh dengan nikmat. Terhadap berbagai nikmat yang melimpah ini, kuucapkan:“Ya Allah, limpahkanlah seribu salawat kepadanya” sebagai tanda syukur dan balas budi atas cahaya tercinta dan hadiah berharga tersebut. Sebab, kita sama sekali tidak akan mampu membalas budi baik beliau kepada kita. Maka dari itu, kita tunjukkan penghambaan kita kepada Allah lewat doa dan tawassul agar rahmat-Nya bisa tercurah kepada beliau sebanyak bilangan seluruh penduduk langit. Itulah yang kurasakan dalam benakku.
 g português (pt)Assim, ele iluminou meu mundo por meio da luz e do dom que ele trouxe, e preencheu com graças os mundos de todos neste mundo, transformando o nosso mundo em outro cheio de graças. Em resposta grato pelo presente, eu exclamei: "Ó Allah, que as bênçãos infinitas estejam com ele!", talvez seja agradecimento e reconhecimento por aquela luz amiga e orientação cara, pois não podemos responder a essa bondade e benevolência para conosco. Por isso mostramos nossa gratidão a Allah, Exaltado Seja, com súplicas e rogos, a fim de que nos confira os tesouros de Sua misericórdia a nós de com o número de todos os habitantes dos céus. Eu percebi este significado na minha imaginação.
 g Türkçe (tr)Hem o getirdiği nur ve hediye ile benim bu dünyamı tenvir ettiği gibi herkesin bu dünyadaki dünyalarını tenvir ediyor, nimetlendiriyor diye o hediyesine şâkirane bir mukabele nevinden “Binler salavat sana insin!” dedim. Yani senin bu iyiliğine karşı biz mukabele edemiyoruz, belki Hâlık’ımızın hazine-i rahmetinden gelen ve semavat ehlinin adedince rahmetler sana gelmesini niyaz ile şükranımızı izhar ediyoruz, manasını hayalen hissettim.