Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | بينما الذي يعرج فكراً إلى العرش ك جلال الدين الرومي(∗) يستطيع أن يقول: «افتح سمعَك فإنك تستطيع أن تسمع من كل أحد -كأنه حاكٍ فطري- ما تسمعه من الحق تعالى». وإلّا فمن لا يستطيع العروجَ مثله إلى هذه المرتبة الرفيعة ولا يرى الموجودات من الفرش إلى العرش على صورة مرايا (لتجلياته) إن قلت له: «اصغ إلى كل أحد تسمع منه كلام الله» فإنه يبتلى بتصورات باطلة مخالفة للحقيقة كمن يهوي معنىً من العرش إلى الفرش. |
g Deutsch (de) | Der, welcher in Gedanken zum Thron empor steigt, könnte wie Djelaleddin Rumi sagen: "Öffne deine Ohren! Die Worte, die du von allen hörst, kannst du so hören, als hörtest du die Stimme Gottes des Gerechten aus einem Grammophon." Wenn du dagegen zu einem, der sich nicht so hoch erheben kann, wie Djelalddin Rumi, noch alles Sein von der Erde bis zum Thron als einen Spiegel erblicken kann, sagst: "Leihe mir dein Ohr und du wirst das Wort Gottes von allen und jedem vernehmen.", so, als sei er tatsächlich vom Thron herab auf die Erde gestürzt, so wird er von falschen Vorstellungen gefangen genommen werden, die der Wahrheit zuwider laufen!... |
g English (en) | The person who rises in the mind to the divine throne may say like Jalaluddin Rumi: “Listen! The words you hear uttered by everyone, you may hear as uttered by Almighty God, like natural gramophones.” But if you say to the one who cannot rise as high as Jalaluddin, nor see all beings from the ground to the divine throne in the form of mirrors: “Listen! You will hear the divine speech from everything,” he will in effect fall from the throne to the ground, and will also be afflicted by false imaginings contrary to the truth! |
g español (es) | mientras que el que eleva un pensamiento hacia el Trono como Ŷalalud-din ar-Rumí puede decir: “Abre tu oído pues tú puedes escuchar de cada uno -como si fueras un fonógrafo natural- lo que escuchas del Real, sea ensalzado”. Y si no, quien no puede acceder como él a este grado elevado y no ve los seres existentes desde el suelo hasta el Trono en la imagen de un espejo (de Sus manifestaciones) si le dices: “Presta atención a cada uno y escucharás de él la palabra de Allah”, será puesto a prueba con sus imaginaciones falsas contrarias a la realidad como aquel que cae alegóricamente desde el Trono hasta el suelo. |
g Bahasa Indonesia (id) | Orang yang pemikirannya sudah naik menuju arasy akan menjadi sosok seperti Jalaluddin ar-Rumi(*<ref>*Maulana Jalaluddin ar-Rumi (604 – 672 H / 1207 – 1273 M) adalah sosok ulama yang menguasai fikih Hanafi, perbedaan pendapat, serta berbagai bidang ilmu. Selain itu, ia merupakan sosok sufi, penulis kitab al-Matsnawi yang terkenal berisi 26.000 bait. Ia juga pendiri tarekat Maulawiyah. Lahir di Balkh (Persia), menetap di Konya tahun 623 H. Ia dikenal pandai dalam ilmu fikih dan berbagai ilmu keislaman lainnya. Setelah ayahnya meninggal di tahun 628 H, ia mulai mengajar di Konya di empat madrasah. Di antara karyanya adalah Diwan Kabir, Fihi mâ fihi, dan Maktubat.</ref>)yang bisa berkata, “Bukalah pendengaranmu. Sesungguhnya engkau bisa mendengar dari setiap individu, demikian pula dari Tuhan”. Namun mereka yang tidak dapat naik ke jenjang yang mulia seperti beliau serta mereka yang tidak mampu melihat segala sesuatu dalam bentuk cermin manifesta- si-Nya, jika kau katakan pada mereka, “Dengarkanlah segala sesuatu, pasti engkau mendengar kalam Allah,” maka mereka akan memiliki pandangan yang salah yang bertentangan dengan hakikat sebenarnya seperti orang yang secara maknawi jatuh dari arasy ke bumi. |
g português (pt) | A pessoa que surge na mente ao trono divino pode dizer como Jalaluddin Rumi: "Ouça! As palavras que você ouve proferidas por todos, você pode ouvir como proferidas por Allah, Glorificado Seja, como gramofones naturais." Mas se você diz para a pessoa que não pode subir tão alto quanto Jalaluddin, nem ver todos os seres desde a terra até o trono divino na forma de espelhos: "Ouça! Você vai ouvir o discurso divino de tudo", ele irá de fato cair do trono para o chão, e também será afetado por falsas imaginações contrárias à verdade! |
g Türkçe (tr) | Fikren arşa çıkan, Celaleddin-i Rumî gibi diyebilir: “Kulağını aç! Herkesten işittiğin sözleri, fıtrî fonoğraflar gibi Cenab-ı Hak’tan işitebilirsin.” Yoksa Celaleddin gibi bu derece yükseğe çıkamayan ve ferşten arşa kadar mevcudatı âyine şeklinde görmeyen adama “Kulak ver, herkesten kelâmullahı işitirsin.” desen manen arştan ferşe sukut eder gibi hilaf-ı hakikat tasavvurat-ı bâtılaya giriftar olur. |