Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ولقد قال محي الدين: «تُحرم مطالعةُ كتبَنا على من ليس منا» أي على من لا يعرف مقامَنا. نعم إن قراءة كتب محي الدين ولاسيما مسائله التي تبحث في وحدة الوجود مضرة في هذا الزمان. |
g Deutsch (de) | قَالَ مُحْيِى الدِّينْ : تَحْرُمُ مُطَالَعَةُ كُتُبِنَا عَلَى مَنْ لَيْسَ مِنَّا {"Muhyiddin sagte: Unsere Bücher zu lesen ist denen, die nicht zu uns gehören, verboten."} Das heißt: "Diejenigen, welche nicht zu uns gehören und unseren Rang nicht kennen, sollten unsere Bücher nicht lesen, denn es könnte ihnen schaden." Ja es schadet in der Tat in unserer Zeit, Bücher von Muhyiddin zu lesen und ganz besonders jene Abschnitte, die sich mit der Einheit allen Seins (vahdet-ul vudjud) beschäftigen. |
g English (en) | Muhyiddin said: “Other people who are not one of us and do not know our station should not read our books, for it may be damaging for them.” Yes, it is harmful to read Muhyiddin’s books at the present time, especially the matters related to the Unit y of Existence. |
g español (es) | Y Muḥyiddin dijo: “Es ilícito leer nuestros libros para quien no es de los nuestros”. Es decir: Para quien no conoce nuestra estación. En efecto, la lectura de los libros de Muḥyiddin y especialmente las cuestiones en las que trata la unidad e la existencia son dañinas en este tiempo. |
g Bahasa Indonesia (id) | Muhyiddin pernah berkata, “Buku-buku kami tidak boleh ditelaah oleh mereka yang bukan dari golongan kami”. Maksudnya, oleh mereka yang tidak mengenal kedudukan kami. Ya, membaca buku-buku Muhyiddin, terutama beberapa masalah yang terkait dengan wahdatul wujud, sangatlah berbahaya pada masa sekarang ini. |
g português (pt) | Muhyiddin disse:قَالَ مُح۟يِى الدّٖينِ : تَح۟رُمُ مُطَالَعَةُ كُتُبِنَا عَلٰى مَن۟ لَي۟سَ مِنَّا "Os nossos livros não devem ser lidos por pessoas que não são dos nossos, ou seja, não conhecem o nosso valor, pois podem ser prejudiciais a eles." Sim, é prejudicial para eles lerem os livros de Muhyiddin na atualidade, especialmente as questões relacionadas com a Unidade da Existência. |
g Türkçe (tr) | قَالَ مُح۟يِى الدّٖينِ : تَح۟رُمُ مُطَالَعَةُ كُتُبِنَا عَلٰى مَن۟ لَي۟سَ مِنَّا yani “Bizden olmayan ve makamımızı bilmeyen, kitaplarımızı okumasın, zarar görür.” Evet, bu zamanda Muhyiddin’in kitapları, hususan vahdetü’l-vücuda dair meselelerini okumak, zararlıdır. |