Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فما دامت ضحكاتُ الدنيا المتسمة بالغفلة مؤقتة ومعرّضة إلى الزوال، وهي تستر مثل هذه الأحوال المؤلمة المبكية. فلابد أن ما يسرّ قلبَ الإنسان البائس العاشق للخلود، ويفرح روحَه الولهان بعشق البقاء، هو ذلك اللهو البريء والمتعة النـزيهة وأفراح ومسرات تخلد بثوابه، ضمن نطاق الشرع، مع أداء الشكر باطمئنان القلب وحضوره بعيداً عن الغفلة.
 g Deutsch (de)Und da nun einmal das gottvergessene Gelächter dieser Welt (dunya) die bittere Tatsache verschleiert, dass es sich einmal in Weinen verkehren wird und nur zeitlich und zum Untergang verurteilt ist, dann ist es sicherlich nur eine unschuldige, mit Danksagung verbundene Unterhaltung im Rahmen des Erlaubten, die zum Bewusstsein der göttlichen Gegenwart führt und so die Gottvergessenheit vertreibt, die beständig sein wird auf Grund ihrer (späteren) Belohnung, die einem, die Ewigkeit anbetenden Herzen eines armseligen Menschen und seinem Geist (ruh), der ein unstillbares Verlangen nach Unsterblichkeit hat, Freude bringen, ein Lächeln schenken wird.
 g English (en)Furthermore, since the heedless laughter of this world veils bitter facts that thus turn it  into tears, and is temporary and subject to decline, most certainly it is only thankful, innocent enjoyment within the bounds of the licit, which leads to awareness of God’s presence and dispels heedlessness, and pleasures that will be permanent by reason of their reward that  will cause joy to wretched man’s eternity-worshipping heart and his spirit, which has an irresistible desire for immortality, and  make them smile.
 g español (es)Y dado que las risas de este mundo caracterizadas por la inadvertencia  son temporales, están expuestas a la desaparición y esconden esos estados dolorosos y que mueven al llanto, es necesario que lo que alegre el corazón del ser humano desdichado, enamorado de la eternidad, y regocije su espíritu turbado por la pasión de la permanencia sea esa diversión inocente y disfrute decente y alegrías y regocijos que son eternos por su recompensa dentro del ámbito de la ley revelada además de cumplir con el agradecimiento con la tranquilidad del corazón y su presencia lejos de la inadvertencia.
 g Bahasa Indonesia (id)Karena tawa di dunia yang menyiratkan kelalaian ini bersifat sementara, fana, dan menutupi berbagai kondisi yang menyakitkan sekaligus memilukan, maka sebenarnya yang bisa membahagiakan kalbu manusia—yang rindu keabadian—serta yang bisa menenteramkan jiwanya adalah kesenangan suci dan kebahagiaan abadi yang berada dalam koridor syariat disertai rasa syukur lewat hati yang tenang dan tidak lalai.
 g português (pt)Além disso, uma vez que o riso sem se importar com este mundo oculta fatos amargos que, assim, transformam-se em lágrimas, e são temporários e sujeitos a declinar. Certamente é apenas grato prazer, inocente dentro dos limites do lícito, o que leva à consciência da presença de Allah e dissipa a negligência e os prazeres; será permanente em razão da sua recompensa que fará com que alegria para a eternidade-adorando o coração do homem miserável e seu espírito, que tem um desejo irresistível para a imortalidade, e fazê-los sorrir.
 g Türkçe (tr)Madem dünyanın gafletkârane gülmeleri, böyle ağlanacak acı hallerin perdesidir ve muvakkat ve zevale maruzdur. Elbette bîçare insanların ebed-perest kalbini ve aşk-ı bekaya meftun olan ruhunu güldürecek, sevindirecek, meşru dairesinde ve müteşekkirane, huzurkârane, gafletsiz, masumane eğlencelerdir ve sevap cihetiyle bâki kalan sevinçlerdir.