Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
8 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | نكتة من نكات الآية الكريمة: ﴿ اِنَّ النَّفْسَ لَاَمَّارَةٌ بِالسُّٓوءِ ﴾ (يوسف: ٥٣) والحديث الشريف: (أعدى عدوك نفسك التي بين جنبيك). (<ref>«أعدى أعدائك نفسك التي بين جنبيك»، البيهقي، الزهد ٢/ ١٥٦.. والمشهور على الألسنة: اعدى عدوك..إهـ (كشف الخفاء ١/ ١٤٣).</ref>) |
g Deutsch (de) | (*<ref>*{"Im Namen Gottes, des Erbarmers, des Allbarmherzigen."} Dies betrifft einen Punkt der Ayah {"Fürwahr, die eigenwillige Seele ist zum Schlechten geneigt." (Sure 12, 53)} Das heißt: Die Seele (nefs) führt immer zu den schlechten Dingen hin. {Auch dieser Abschnitt ist für jeden nützlich.} Sowie die Hadith اَعْدَى عَدُوِّكَ نَفْسُكَ الَّتِى بَيْنَ جَنْبَيْكَ {"Der schlimmste Feind ist deine Seele, die zwischen deinen Schultern ist."} Die ehrenwerte Bedeutung davon ist: "Dein schlimmster Feind ist deine Seele." Ein Punkt zu dieser Hadith:</ref>) |
g Ελληνικά (el) | Το νόημα του εδαφίου,(Υποσημείωση) (<ref> Υποσημείωση: Και σε αυτό το κομμάτι υπάρχουν οφέλη για όλους.</ref>) «Το ναφς (ο εαυτός) οδηγεί πάντα στο κακό» και το έξοχο νόημα του εξής χαντίθ عَدُوِّكَ نَفْسُكَ الَّتِى بَيْنَ جَنْبَيْكَ اَعْدٰى «Ο πιο βλαβερός εχθρός σου, είναι το ίδιο σου το ναφς. (ο εαυτός σου)» (<ref>el-Aclûnî, Keşfü'l-Hafâ, 1:143; Gazâlî, İhyâ-u Ulûmi'd-Dîn, 3:4.</ref>) είναι το θέμα το οποίο θα αναφερθούμε σε αυτό το σημείο. |
g English (en) | This(*<ref>*This piece is beneficial for everyone.</ref>)concerns one point contained in the verse, The [human] soul is certainly prone to evil,(12:53) |
g español (es) | “El mayor de tus enemigos es tu propia alma (tu propio “yo”) que está entre tus costados”. |
g Bahasa Indonesia (id) | Penjelasan tentang salah satu dari beberapa kandungan ayat al- Qur’an dan hadis berikut: “Sesungguhnya nafsu itu senantiasa mendorong kepada keburukan.” (QS. Yusuf [12]: 53).“Musuhmu yang paling hebat adalah nafsumu yang berada di dalam dirimu”(*<ref>*Lihat: al-Baihaqi, az-Zuhd, 2/156; al-Ajlûni, Kasyful Khafâ, 1/143.</ref>). |
g português (pt) | Isso(*<ref>*Esta peça é benéfica para todos.</ref>) diz respeito a um ponto contido no versículo:اَع۟دٰى عَدُوِّكَ نَف۟سُكَ الَّتٖى بَي۟نَ جَن۟بَي۟كَ“Porquanto a alma é ordenadora do mal”, (Alcorão Sagrado, 12:53.) e no Hadice o significado do que é, sua a é inimigo pior |
g Türkçe (tr) | Meali: (Hâşiye<ref>'''Hâşiye:''' Bu parçanın da herkese faydası var.</ref>) '''“Nefis daima kötü şeylere sevk eder.”''' âyetinin hem de اَع۟دٰى عَدُوِّكَ نَف۟سُكَ الَّتٖى بَي۟نَ جَن۟بَي۟كَ mana-yı şerifi '''“Senin en zararlı düşmanın nefsindir.”''' hadîsinin bir nüktesidir. |