Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | الجواب: إنَّ القتل الذي يحصل في دقيقة واحدة يعاقب عليه بسبع ملايين وثمانمائة وأربع وثمانين ألفاً من الدقائق -على اعتبار السنة ثلاثمائة وخمسة وستون يوماً- فإن كان هذا قانوناً عدلاً، فالذي يقضي عشرين سنة من عمره في أحضان الكفر ويموت عليه يستحق جزاءً بمقتضى هذا القانون العادل للبشر سجناً يدوم سبعة وخمسين ترليوناً وواحداً ومائتي مليارٍ ومائتي مليونٍ من السنين، باعتبار أن دقيقة من الكفر تعادل ألفَ قتل ويمكن أن يُفهَم من هذا وجهَ الانسجام مع عدالة قوله تعالى: ﴿ خَالِد۪ينَ ف۪يهَٓا اَبَدًا ﴾ (البيّنة: ٦). |
g Deutsch (de) | '''Antwort:''' Wenn man das Jahr zu 365 Tagen rechnet, so erfordert das Gesetz der Gerechtigkeit für den Mord in einer einzigen Minute 7.884.000 Minuten Gefängnisstrafe. Wenn also nun eine Minute Unglauben tausend Morden nach dem Gesetz menschlicher Justiz gleicht, so müsste jemand, der ein Leben von zwanzig Jahren im Unglauben gelebt hat und dann in diesem Zustand verstorben ist, siebenundfünfzig Trillionen zweihundertundeine Milliarde zweihundert Millionen (57.000.000.201.200.000.000) Jahre Gefängnis verbüßen. So kann man also von da her verstehen, wie sehr die göttliche Gerechtigkeit (adalet-i Ilahi) doch im Einklang ist mit der Ayah خَالِدِينَ فِيهَآ اَبَدًا {"Sie werden für immer darin verweilen." (Sure 33, 65)} |
g English (en) | '''The Answer:''' Reckoning a year to be three hundred and sixty-five days, the law of justice requires for a one-minute murder, seven million eight hundred and eighty-four thousand minutes’ imprisonment. So, since one minute’s unbelief is like a thousand murders, according to the law of human justice, someone who lives a life of twenty years in unbelief and dies in that state deserves imprisonment for fifty-seven billion, two hundred and on thousand two hundred million years. It may be understood from this how conformable with divine justice is the verse, They will dwell therein for ever.(33:65, etc.) |
g español (es) | La respuesta es que el asesinato que sucede en un instante tiene como castigo siete millones ochocientos ochenta y cuatro mil minutos, considerando un año como trescientos sesenta y cinco días. Y si esto es una ley justa, el que pasa veinte años de su vida en el seno de la incredulidad y muere en ella, merece un pago acorde con esta ley justa humana de cárcel que dure cincuenta y siete trillones doscientos y un mil años, considerando un minuto de incredulidad equivalente a mil asesinatos. Y puede que de esto se entienda el sentido de la coincidencia con la justicia de Sus palabras, sea ensalzado: '''{inmortales en él para siempre}''' (Sura de la Evidencia, 8). |
g português (pt) | A Resposta: Computando um ano ser 365 dias, a lei da justiça exige por um assassinato de um minuto, sete milhões, oitocentos e oitenta e quatro minutos de prisão. Assim, desde que a incredulidade de um minuto é como mil assassinatos, de acordo com a lei da justiça humana, alguém que teve uma vida de 20 anos, na incredulidade e morre nesse estado merece prisão por cinquenta e sete trilhões, duzentos e um bilhões e duzentos milhões de anos. Pode ser entendido a partir disso quão confirmável com a justiça divina é o versículo, خَالِدٖينَ فٖيهَٓا اَبَدًا “Onde permanecerão eternamente”. ( Alcorão Sagrado, 33:65 e seguintes.) |
g Türkçe (tr) | '''Elcevap:''' Sene, üç yüz altmış beş gün hesabıyla, bir dakikada katl, yedi milyon sekiz yüz seksen dört bin dakika hapis iktizası kanun-u adalet iken; bir dakika küfür, bin katl hükmünde olduğundan, yirmi sene ömrünü küfürle geçiren ve küfür ile ölen bir adam, kanun-u adaletle elli yedi trilyon iki yüz bir milyar iki yüz milyon sene beşerin kanun-u adaletiyle hapse müstahak olur. Elbette خَالِدٖينَ فٖيهَٓا اَبَدًا adalet-i İlahî ile vech-i muvafakatı bundan anlaşılıyor. |