Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)الوجه الثاني:

الإنسان مُغرمٌ بالرزق كثيراً، ويتوهم أن السعي إلى الرزق يمنعه عن العبودية، فلأجل دفع هذا التوهم، ولكي لا يُتخَذ ذريعةً لترك العبادة تقول الآية الكريمة: ﴿ وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْاِنْسَ اِلَّا لِيَعْبُدُونِ ﴾ وتحصر الغاية من الخلق في العبودية لله، وأن السعي إلى الرزق -من حيث الأمر الإلهي- عبوديةٌ لله أيضاً.

أما إحضارُ الرزق لمخلوقاتي ولأنفسكم وأهليكم وحتى رزقُ حيواناتكم فأنا الكفيل به. فأنتم لم تُخلَقوا له، فكل ما يخص الرزق والإطعام يخصني أنا وأنا الرزاق ذو القوة المتين.. فلا تحتجّوا بهذا فتتركوا العبادة، فأنا الذي أُرسل رزقَ مَن يتعلق بكم من عبادي..
 g Deutsch (de)'''Der zweite Aspekt:'''
Da der Mensch sehr damit beschäftigt ist, für seinen Unterhalt zu sorgen, sagt die Ayah, um den Menschen nicht in Versuchung zu bringen, die Beschaffung seines Unterhalts zum Vorwand zu nehmen, die Anbetung (Gottes) zu vernachlässigen und sich dann damit zu entschuldigen: "Ihr wurdet erschaffen, um anzubeten. Der Zweck eurer Erschaffung ist die Anbetung. Auch die Beschaffung eures Unterhalts ist mit Hinsicht auf Gottes Befehl eine Art Gottesdienst. Ihr seid nicht erschaffen worden, den Unterhalt für eure Seelen (nefs), eure Familien und eure Tiere, die meine Geschöpfe sind, und für die zu sorgen ich übernommen habe, zu beschaffen, als wäret ihr es, die ihr euren Unterhalt herbeischaffen und euch um eure Nahrung, die doch mir gehört, kümmern müsstet. Denn ich bin euer Versorger (Rezzaq). Ich sorge für den Unterhalt meiner Diener, die eure Angehörigen sind. So macht sie denn nicht zu einem Vorwand, eure Anbetung zu unterlassen!"
 g English (en)'''The Second Aspect:''' Man is excessively preoccupied with his sustenance. So lest he is deluded into making his winning it a pretext for neglecting worship, or making it an excuse, the verse says: “You were created for worship. The result of your creation is worship. Winning sustenance is worship of a sort, from the point of view of its  being a divine command. I have undertaken to provide your sustenance and that of your families and animals, my creatures; it pertains to me; you were not created to procure food and sustenance, for I am the Provider. I provide the sustenance of my servants, your dependants. So do not make it an excuse and give up worship!”
 g español (es)'''El segundo aspecto:''' 
El ser humano está muy ligado a la provisión y se imagina que el esfuerzo por la provisión le impide la servidumbre, y es para rechazar esa imaginación y para que no se tome como excusa para dejar la adoración, que dice la noble aleya: {Y no he creado a los hombres y a los genios sino para que Me adoren} y circunscribe el propósito de la creación a la servidumbre a Allah. Y en verdad que el esfuerzo por la provisión-desde el punto de vista del mandato divino-es también servidumbre a Allah.
En cuanto al hecho de traer la provisión para Mis criaturas y para vosotros mismos y vuestras familias e incluso la provisión para vuestros animales, Yo me encargo de ello. Pues vosotros no habéis sido creados para ello, de manera que todo lo que trata de la provisión y dar de comer Me afecta a Mí y Yo soy el Proveedor, Dueño de la fuerza, el Inquebrantable. De manera que no necesitáis esto hasta el punto de que tengáis que dejar la adoración, pues Yo soy el que envío la provisión de aquéllos de Mis siervos vinculados a vosotros.
 g Bahasa Indonesia (id)'''Makna Kedua'''
Karena manusia cenderung sangat cinta kepada dunia, maka ia menyangka bahwa usaha mencari rezeki bisa menghalanginya dari ibadah kepada Allah. Oleh karena itu, untuk menghilangkan sang- kaan tersebut dan agar tidak ada alasan untuk meninggalkan iba- dah, ayat al-Qur’an menegaskan “Kami tidak menciptakan jin dan manusia kecuali supaya mereka menyembah-Ku”. Jadi, tujuan utama penciptaan hanyalah mengabdi pada Allah dan usaha mencari rezeki—dilihat dari keberadaannya sebagai perintah ilahi—merupakan bagian dari ibadah.
Adapun penyediaan rezeki untuk makhluk-Ku, dirimu, keluargamu, bahkan rezeki binatang milikmu berada dalam jaminan-Ku. Akulah Dzat Yang Maha Memberi rezeki, Pemilik kekuatan yang ko- koh. Karena itu, janganlah hal ini kalian jadikan alasan untuk meninggalkan ibadah.
 g português (pt)O Segundo Aspecto: O homem está excessivamente preocupado com o seu sustento e fica iludido pela procura do sustento: pretexto para negligenciar a adoração, ou torná-lo uma desculpa. O nobre versículo diz: "Vocês foram criados para a adoração, e o resultado de sua criação é a adoração a Allah. Certamente, o adquirir sustento é um tipo de adoração, do ponto de vista de ser uma ordem divina. Vocês não foram criados para procurarem sustento para Minhas criaturas, para vocês, para seus dependentes e para seus animais, pois Eu sou o Provedor; vocês não foram criados para procurar comida e sustento. Eu forneço o sustento aos Meus servos e seus dependentes. Portanto, não tornem isso uma desculpa e desistam da adoração!"
 g Türkçe (tr)'''İkinci Vecih:''' İnsan rızka çok müptela olduğu için rızka çalışmak bahanesi, ubudiyete mani tevehhüm edip, kendine bir özür bulmamak için âyet-i kerîme diyor ki: “Siz ubudiyet için halk olunmuşsunuz. Netice-i hilkatiniz ubudiyettir. Rızka çalışmak, emr-i İlahî noktasında bir nevi ubudiyettir. Benim mahlukatım ve rızıklarını deruhte ettiğim nefisleriniz ve iyaliniz ve hayvanatınızın rızkını tedarik etmek, âdeta bana ait rızık ve it’amı ihzar etmek için yaratılmamışsınız. Çünkü Rezzak benim. Sizin müteallikatınız olan ibadımın rızkını ben veriyorum. Siz bunu bahane edip ubudiyeti terk etmeyiniz!”