Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

5 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)سؤال: مادمتَ تعتمد على قوة القرآن الكريم وتستند إلى همته وتستلهم الفيوضات منه لإرشاد أعتى الملحدين وأشدّهم تمرداً في سبيل إصلاحهم، وأنك فعلاً تقوم بهذا وما تزال كذلك، فلماذا لا تدعو القريبين منك من المتجاوزين المتعدين، وترشدهم إلى سواء السبيل؟.
 g Deutsch (de)'''Frage:'''
Da du dich nun einmal auf den segensreichen und erleuchtenden Einfluss des Qur'an stützt, der auch noch die widerspenstigsten und hartnäckigsten Atheisten zu leiten vermag, was du ja auch tatsächlich tust, warum rufst du dann nicht diese aggressiven Leute in deiner Nähe zu Dir und leitest sie zum Glauben und auf den rechten Weg?
 g English (en)'''Question:'''Since  you  rely on  the  Qur’an’s  saintly influence  and  its effulgence and light to reform and guide the most obstinate of the godless, and you actually  do this, why do  you not call to religion those aggressive people that are around you, and guide them?
 g Bahasa Indonesia (id)'''Pertanyaan:'''selama engkau bersandar pada kekuatan dan pertolongan al-Qur’an, serta mengambil ilham dari limpahan karunianya untuk memberi petunjuk kepada orang-orang ateis yang paling keras kepala guna memperbaiki mereka seperti yang telah dan terus eng- kau lakukan, lalu mengapa engkau tidak mendakwahi orang-orang di sekitarmu yang melampaui batas serta membimbing mereka ke jalan yang benar?
 g Türkçe (tr)'''Sual:''' Madem Kur’an-ı Hakîm’in feyziyle ve nuruyla en mütemerrid ve müteannid dinsizleri ıslah ve irşad etmeye Kur’an’ın himmetine güveniyorsun. Hem bilfiil de yapıyorsun. Neden senin yakınında bulunan bu mütecavizleri çağırıp irşad etmiyorsun?