Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

5 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)(الراضي بالضرر لا يُنظر له) (<ref>
«الراضي بالضرر لا يستحق النظر» مسألة مقررة. انظر: الإمام الرباني، المكتوبات، المكتوب ٤٩ مجلد ٢.
</ref>) أي «إن من كان راضياً بالضرر برغبته وعلمه، لا يُنظر له نظرة إشفاق وترحّم». فأنا أدعو مستنداً إلى القرآن الكريم، وعلى استعداد لإلزام الملحد المتمادي في الإلحاد في غضون بضع ساعات وإن لم أقنعه تماماً،
 g Deutsch (de)اَلرَّاضٖى بِالضَّرَرِ لَا يُن۟ظَرُ لَهُ Das heißt: "Wer wissentlich mit einem Schaden einverstanden ist, den darf ich nicht lieben (shefqat) und mich für ihn einsetzen."
So versichere ich denn gestützt auf die Kraft des Weisen Qur'an: "unter der Bedingung, dass jemand nicht allzu niederträchtig ist und nicht wie eine Schlange seine Freude daran hat, das Gift seines Irrglaubens überall zu verbreiten, auch noch den hartnäckigsten Ungläubigen in nur wenigen Stunden, wenn schon nicht zu überzeugen, so doch zum Schweigen zu bringen."
 g English (en)Relying on the strength of the Qur’an, I say that on condition even the most obdurate irreligious person is not utterly vile and does not enjoy spreading the poison of misguidance like a snake, if I do not convince him in a few hours, I am ready to try.
 g Bahasa Indonesia (id)“Orang yang rela menerima bahaya (mudharat) tidak layak mendapat perhatian.”(*<ref>*Lihat: Imam Rabbani, al-Maktubat, Maktub ke-49 jilid 2.</ref>)Maksudnya, orang yang rela menerima bahaya atas keinginan dan sepengetahuannya, tidak layak dikasihani. Nah, dengan bersandar kepada al-Qur’an al-Hakim aku berdakwah dan sanggup membungkam orang-orang ateis yang keras kepala hanya dalam beberapa jam meskipun belum bisa membuatnya sadar, dengan syarat ia bukan orang yang sangat hina dan senang menyebarkan racun kesesatan sebagaimana ular yang senang menyebarkan racunnya.
 g Türkçe (tr)اَلرَّاضٖى بِالضَّرَرِ لَا يُن۟ظَرُ لَهُ Yani “Bilerek zarara razı olana şefkat edip lehinde bakılmaz.” İşte ben çendan Kur’an-ı Hakîm’in kuvvetine istinaden dava ediyorum ki: “Çok alçak olmamak ve yılan gibi dalalet zehirini serpmekle telezzüz etmemek şartıyla, en mütemerrid bir dinsizi, birkaç saat zarfında ikna etmezsem de ilzam etmeye hazırım.”