Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

5 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)بـ «تعليق الدرر في أعناق البقر» كما جاء في المثل.

لان الذين يقومون بمثل هذه الأعمال قد سمعوا تلك الحقائق من «رسائل النور» مرات ومرات. إلّا أنهم يرومون الحطَّ من قيمة الحقائق مع معرفتهم بها، إرضاءً للضلالة والزندقة. فهؤلاء كالحيات التي تتلذذ بالسم.
 g Deutsch (de)Das gleicht dem Sprichwort: كَتَعْلِيقِ الدُّرَرِ فِى اَعْنَاقِ الْبَقَرِ
{"...als wollte man Perlen um den Hals der Kühe hängen."} Denn diejenigen, welche diese Dinge tun, haben die Wahrheit schon oft aus der Risale-i Nur vernommen und versuchen nun diese Wahrheit wissentlich im Interesse ihres Irrglaubens zu widerlegen. Solche Leute schöpfen wie die Schlangen Freude aus ihrem Gift.
 g English (en)It would be like the proverb “Casting pearls before swine.” For those who do these things have several times heard the truth from the Risale-i Nur, and they knowingly try to refute its truths  before  the  misguidance  of  atheism.  Such  people  receive  pleasure  from poison, like snakes.
 g Bahasa Indonesia (id)Pasalnya, orang-orang yang melakukan perbuatan semacam itu sebenarnya telah berkali-kali mendengar hakikat kebenaran dari Risalah Nur. Namun mereka ingin menjatuhkan nilai kebenaran meski- pun mengetahui karena senang dengan kesesatan yang ada. Mereka seperti ular yang menikmati racun.
 g Türkçe (tr)كَتَع۟لٖيقِ الدُّرَرِ فٖى اَع۟نَاقِ ال۟بَقَرِ darb-ı meseli gibi oluyor. Çünkü bu işleri yapanlar, kaç defa hakikati Risale-i Nur’dan işittiler. Ve bilerek hakikatleri zındıka dalaletlerine karşı çürütmek istiyorlar. Böyleler, yılan gibi zehirden lezzet alıyorlar.