Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

8 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)يفيض القرآنُ الكريم ببيانه المعجِز ويحثّ على الشكر في آيات كثيرة، منها هذه الآيات التاليات:

﴿ اَفَلَا يَشْكُرُونَ ﴾ (يس: ٣٥) ﴿ اَفَلَا يَشْكُرُونَ ﴾ (يس: ٧٣)

﴿ وَسَيَجْزِي اللّٰهُ الشَّاكِر۪ينَ ﴾ (آل عمران: ١٤٥)

﴿ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَاَز۪يدَنَّكُمْ ﴾ (إبراهيم: ٧)

﴿ بَلِ اللّٰهَ فَاعْبُدْ وَكُنْ مِنَ الشَّاكِر۪ينَ ﴾ (الزمر: ٦٦)

ويبيّن منها: أن أجلّ عملٍ يطلُبُه الخالُق الرحيم من عباده هو: الشُكر. فيدعو الناس إلى الشكر دعوة صريحة واضحة ويُوليه أهمية خاصة بإظهاره أن الاستغناء عن الشكر تكذيبٌ للنعم الإلهية وكفران بها، ويهدّد إحدى وثلاثين مرة في سورة «الرحمن» بالآية الكريمة: ﴿ فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴾ تهديداً مُرعباً، ويُنذر الجنَّ والإنس إنذاراً مهولاً ببيانه: إنَّ عدم الشكر والإعراض عنه تكذيبٌ وإنكار وجحود.
 g български (bg)Преизпълнен с чудотворно красноречие, в много свои знамения Свещеният Коран поощрява и подбужда към признателност. Ето някои от тях:

اَفَلَا يَش۟كُرُونَ

“Не ще ли бъдат признателни?” (36: 35, 73)

وَسَنَج۟زِى الشَّاكِرٖينَ

“И ще въздадем на признателните.” (3: 145)

لَئِن۟ شَكَر۟تُم۟ لَاَزٖيدَنَّكُم۟

“Ако сте признателни, Аз непременно ще ви надбавя.” (14: 7)

بَلِ اللّٰهَ فَاع۟بُد۟ وَ كُن۟ مِنَ الشَّاكِرٖينَ

“Служи единствено на Аллах и бъди от признателните!” (39: 66)

От горните коранични знамения става ясно, че най-важното дело, което Всемогъщия Творец изисква от Своите раби, е благодарността. Той ясно и недвусмислено ги призовава да бъдат признателни и отдава на това голямо значение, като разкрива, че който не постъпва така, смята за лъжа, отхвърля и не зачита Божиите дарове. В Сура Ар-Рахман (Всемилостивия) трийсет и един пъти се отправя следната страховите заплаха:

فَبِاَىِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

“Та кои блага на своя Господ взимате за лъжа?”

Тук и джиновете, и хората са предупредени с пораждащо ужас и страх разяснение, че ако не отдават благодарност и се въздържат от нея, това означава, че не вярват в Божията щедрост, отхвърлят я и я отричат.
 g Deutsch (de)In der Wiederholung des Qur'an, der in seiner Verkündigung ein Wunder ist:
اَفَلاَ يَشْكُرُونَ * اَفَلاَ يَشْكُرُونَ * وَسَنَجْزِى الشَّاكِرِينَ * لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَاَزِيدَنَّكُمْ * بَلِ اللّٰهَ فَاعْبُدْ وَكُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ {"Wollen sie etwa nicht Dank sagen?" (Sure 36, 35) "Wollen sie etwa nicht dankbar sein?" (Sure 36, 73) "Und wir werden sicherlich die belohnen, die dankbar sind." (Sure 3, 145) "Wenn ihr Dank sagt, werde ich euch noch mehr (Gnade) erweisen." (Sure 14, 7) "Doch bete Gott an, diene Ihm und sei einer von denen, die Ihm ihren Dank erweisen." (Sure 39, 66)}
 g Ελληνικά (el)Το Θαυματουργικό Κήρυγμα του Κουρ’άν επαναλαμβανόμενα με τα παρακάτω σημεία, اَفَلاَ يَشْكُرُونَ * اَفَلاَ يَشْكُرُونَ * وَسَنَجْزِى الشَّاكِرِينَ * لَئِنْ شَكَرْتُمْ َلاَزِيدَنَّكُمْ * بَلِ اللّهَ فَاعْبُدْ وَ كُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ  «Γιατί λοιπόν να μην Τον Ευχαριστούν; * Μας ευχαριστούν με ευγνωμοσύνη * Αν είστε ευγνώμονες θα αυξήσω περισσότερη χάρη σε εσάς  *  Αλλά μόνο τον Αλλάχ να λατρεύεις, και να είσαι από τους ευγνώμονες.» (<ref>(Κουρ’άν, Σούρα ελ-Για-Σιν, 36:35, 73 – ελ-Άλ-ι Ιμράν, 3:145 – ελ-Ιμπραχήμ, 14:7 – ελ-Ζουμέρ, 39:66.)</ref>)

μας δείχνει ότι, η σημαντικότερη πράξη που Ο Δημιουργός και κάτοχος απεριόριστης Στοργής και Ελέους και κάτοχος Ευσπλαχνίας που περιτυλίγει τα πάντα (Ο Χαλίκ-ι Ραχίμ Αλλάχ), αυτό που ζητά  από τους δούλους του, είναι η Ευχαριστία.  Το Πάνσοφο Κριτήριο της Αλήθειας και του Ψεύδους Το Κουρ’άν (Φουρκάν-ι Χακίμ) προσκαλεί στην Ευχαριστία με μεγάλη έννοια. Και παρουσιάζοντας την αχαριστία ως μια διάψευση και απάρνηση προς τα αγαθά Του στην Σούρα ερ-Ράχμαν, απειλεί με έναν αυστηρό και  τρομακτικό τρόπο  κηρύσσοντας το εδάφιο فَبِاَىِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ «Τότε ποια από της ευεργεσίες του Ραμπ σας θα αρνηθείτε;» τριανταμία φόρες και δείχνει ότι η αχαριστία είναι μια διάψευση και απάρνηση.
 g English (en)Will they not then give thanks?(36:35, 73) * Will they not then give thanks? * And we  shall surely reward those who give thanks.(3:145) *  If you give thanks, I shall increase [my favours] to you.(14:7) * Worship God and be of those who give thanks.(39:66)By repeating verses like these, the Qur’an of Miraculous Exposition shows that thanks is what the Most Merciful Creator wants most from His servants. The Qur’an, the  All-Wise  Distinguisher  between  Truth  and  Falsehood,  calls  on  men  to  offer thanks,  giving  it  the  greatest  importance.
 g Bahasa Indonesia (id)“Tidakkah mereka bersyukur? Tidakkah mereka bersyukur?”
(QS. Yâsîn [36]: 35 dan 73).“Kami akan memberikan balasan kepada orang-orang yang bersyukur.” (QS. Ali Imran [3]: 145).“Jika kalian bersyukur niscaya Kami tambahkan untuk kalian.” (QS. Ibrahim [14]: 7).“Tetapi sembahlah Allah dan jadilah orang yang bersyukur.” (QS. az-Zumar [39]: 66).Dari ayat-ayat di atas jelas bahwa amal paling mulia yang dituntut oleh Sang Pencipta Yang Maha Penyayang dari hamba adalah bersyukur. Secara tegas dan jelas, al-Qur’an mengajak manusia untuk bersyukur serta menempatkannya dalam posisi yang sangat penting sekaligus menjelaskan bahwa sikap enggan bersyukur merupakan bentuk pendustaan dan pengingkaran terhadap berbagai nikmat ilahi. Sebanyak 31 kali al-Qur’an memberikan ancaman menakutkan dalam surah ar-Rahman lewat ayat:“Maka, nikmat Tuhan yang manakah yang kalian dustakan?!”Al-Qur’an menunjukkan bahwa sikap enggan bersyukur merupakan bentuk pendustaan dan pengingkaran.
 g македонски (mk)Преполн со чудотворна красноречивост, во многу ајети (стихови) Светиот Куран ја поттик-нува и ја буди благодарноста. Еве некои од нив:

اَفَلَا يَش۟كُرُونَ ۝ اَفَلَا يَش۟كُرُونَ ۝ وَسَنَج۟زِى الشَّاكِرٖينَ ۝ لَئِن۟ شَكَر۟تُم۟ لَاَزٖيدَنَّكُم۟ ۝ بَلِ اللّٰهَ فَاع۟بُد۟ وَ كُن۟ مِنَ الشَّاكِرٖينَ

Од горните ајети од Куранот станува јасно дека најважното дело што го бара Семожниот Творец од Своите слуги е благодарноста. Тој јасно и недвосмислено ги повикува да бидат благодарни и оддава огромно значење на тоа откривајќи дека оној што не постапува така, се смета за лага, ги отфрлува и не ги почитува Божјите дарови. Во сурата Рахман (Семилостивиот) триесет и еден пат ја упатува следнава закана:

فَبِاَىِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Тука се предупредува со објаснување што раѓа ужас и страв дека ако не се изрази благодарност и се воздржува од неа, тоа значи дека не се верува во Божјата великодушност, дека се отфрлува и се одрекува.
 g Türkçe (tr)Kur’an-ı Mu’cizü’l-Beyan, tekrar ile اَفَلَا يَش۟كُرُونَ ۝ اَفَلَا يَش۟كُرُونَ ۝ وَسَنَج۟زِى الشَّاكِرٖينَ ۝ لَئِن۟ شَكَر۟تُم۟ لَاَزٖيدَنَّكُم۟ ۝ بَلِ اللّٰهَ فَاع۟بُد۟ وَ كُن۟ مِنَ الشَّاكِرٖينَ gibi âyetlerle gösteriyor ki '''Hâlık-ı Rahman’ın ibadından istediği en mühim iş, şükürdür.''' Furkan-ı Hakîm’de gayet ehemmiyetle şükre davet eder. Ve şükretmemekliği, nimetleri tekzip ve inkâr suretinde gösterip فَبِاَىِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fermanıyla, Sure-i Rahman’da şiddetli ve dehşetli bir surette otuz bir defa şu âyetle tehdit ediyor. Şükürsüzlüğün, bir tekzip ve inkâr olduğunu gösteriyor.