Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

5 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)حتى إن كل إنسان قد مرّ بلا شك بكثير من الوقائع المتكررة. فهو عندما يذكر اسمَ شخص ما، إذا بالباب ينفتح ويدخل الشخص المذكور، من غير أن يتوقعوا قدومَه. حتى قيل في الأمثال الكردية:

ناڤ گر بينه      پالاندار لى ورينه

أي؛ حالما تذكر الذئب، هيئ الهراوة، فالذئب قادم.

بمعنى أن اللطيفة الربانية -بحس قبل الوقوع- تشعر بمجيء ذلك الشخص إحساساً مجملاً، ولكن لعدم إحاطة شعور العقل به، فإن الشخص ينساق إلى ذكر ذلك الشخص دون قصد واختيار.
 g Deutsch (de)Und es wird ein jeder schon häufig erlebt haben, dass während er von jemandem spricht, die Tür aufgeht und eben diese Person völlig unerwartet hereinkommt. Ja es gibt sogar ein kurdisches Sprichwort نَافِ گُرْبِينَه پَالاَنْدَارْ لِى وَرِينَه d.h. "wenn du von einem Wolf sprichst, halte deinen Stock bereit zu schlagen; denn der Wolf kommt." Das heißt in einer Vorahnung (hiss-i qabl-el vuku') verspüren die Blumen des Herrn (latife-i rabbani; in Form eines) allgemeinen Eindrucks das Kommen dieses Mannes. Da aber das Bewusstsein (shuur; diesen Vorgang) nicht in seinem Geist (aql) umfasst, veranlasste es ihn nicht absichtlich, sondern ungewollt, von ihm zu sprechen. Intuitiv begabte Menschen (ehl-i feraset) sagen manchmal ein solches Kommen wie ein Wunder (keramet) voraus.
 g English (en)Also, it happens frequently to everyone that while speaking of someone, the door opens  and  totally unexpectedly the same person enters. There is even a saying in Kurdish which goes: “Talk of the wolf and ready your gun, for it’s bound to appear.” That is to say, through  a  premonition, that dominical subtle faculty perceives the person’s  arrival  in  summary  fashion.  But  since  the  conscious  mind  does  not comprehend  it, it prompts him  to  speak  of it,  not  intentionally but  involuntarily.
 g Bahasa Indonesia (id)Bahkan setiap orang pasti pernah mengalami banyak kejadian berulang. Ketika menyebut atau mengingat nama seseorang, tiba-tiba orang tersebut datang tanpa mereka prediksi kedatangannya. Sehingga dalam pepatah Kurdi disebutkan:Ketika engkau menyebut serigala, siapkan tongkat!Karena serigala itu datang.Artinya, perangkat halus (latifah) rabbani tersebut bisa merasakan kedatangan orang tersebut secara global. Namun karena tidak disertai dengan sentuhan akal, ia tergiring untuk menyebut orang itu tanpa sengaja.Ahli firasat menafsirkan hal tersebut seperti sebuah karamah.
 g Türkçe (tr)Hattâ herkesin başında çok defa tekerrür ediyor ki birisinden bahsediyorken, âni kapı açılarak tahminin fevkinde aynı adam gelir. Hattâ Kürtçe durub-u emsaldendir: نَاڤِ گُر۟بٖينَه پَالَان۟دَار۟ لٖى وَرٖينَه Yani “Kurdun bahsini ettiğin zaman topuzu hazırla, vur çünkü kurt geliyor.” Demek, bir hiss-i kable’l-vuku ile latîfe-i Rabbaniye icmalen o adamın gelmesini hisseder. Fakat aklın şuuru ihata etmediği için; kasden değil, ihtiyarsız olarak bahsetmeye sevk eder. Ehl-i feraset bazen keramet gibi geldiğini beyan eder.