Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
5 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | رابعاً: إنَّ الله سبحانه وتعالى قد ألبس مخلوقاته الأحياءَ كافةً لباساً فطرياً سوى الإنسان، ففي ميدان الحشر يُلبسه سبحانه لباساً فطرياً، ويتعرى عن ملابسه المنسوجة (غير الفطرية) وذلك بمقتضى اسم الله الحكيم. أما حكمة الألبسة المنسوجة في الدنيا، فلا تنحصر في الوقاية من الحر والقر، والزينة، وستر للعورة وحدها، بل أهم حكمة لها هي: إنها إشارة إلى سيادة الإنسان على سائر الأنواع وتصرّفه فيها، إذ إنَّ ملابسَه منسوجةٌ من نماذج تلك الأنواع. وإلّا فما أهون عليه سبحانه أن يُلبِس الإنسان لباساً فطرياً بسيطاً. إذ لولا هذه الحكمة لكان الإنسان موضع استهزاء الحيوانات ذات المشاعر، حيث يغطي نفسَه، ويلف جسمَه بقطع متنوعة وخرق مختلفة. أما في ميدان الحشر فلا داعيَ إلى هذه الحكمة ولا مبرر لتلك العلاقة بين الإنسان وسائر الأنواع، لذا لا حاجة إلى تلك الملابس التي تمثل نماذج تلك الأنواع. |
g Deutsch (de) | '''Viertens:''' So wie Gott der Gerechte allen beseelten Geschöpfen ein natürliches (fitri) Kleid angezogen hat, so wird er ihnen auch auf dem Platz der Wiederversammlung, nachdem sie der künstlichen Kleider entledigt und nackt gewesen waren, wieder neue, aber natürliche Kleider anziehen, so wie es sein Name "der Allweise" (Hakîm) erfordert. In dieser Welt beschränkt sich die Weisheit künstlich (angefertigter) Kleider nicht darauf, gegen Hitze und Kälte zu schützen, uns zu schmücken und unsere Scham zu verhüllen, vielmehr (gibt es daneben noch) eine andere bedeutende Weisheit, die darin besteht, dass (Kleidung zugleich auch) ein Index oder eine Liste ist, die darauf hinweist, dass der Mensch über die anderen Lebewesen verfügt, zu ihnen in einer gewissen Beziehung steht und sie gleichsam befehligt. Anderenfalls hätte er auch in ein einfaches und billiges Kleid gehüllt sein können. Denn gäbe es diese Weisheit nicht, so würde sich der Mensch in verschiedene Arten von Lumpen hüllen und so sich selbst in den Augen verständiger Tiere und im Vergleich zu ihnen zur Vogelscheuche machen und sie würden ihn in diesem Sinne auslachen. Auf dem Platz der Wiederauferstehung gibt es eine solche Weisheit, einen solchen Zusammenhang nicht, und auch eine solche Liste ist dort nicht mehr nötig. |
g English (en) | '''Fourthly:'''It is required by the name of All-Wise that at the Great Gathering and resurrection of the dead, having been stripped of artificial clothes, Almighty God will clothe men in natural garments, just as He now clothes beings with spirits, other than man, in natural garments. In this world, the wisdom in artificial clothes is not restricted to protection against heat and cold, adornment, and covering the private parts; another important instance of wisdom is their resembling an index or list indicating man’s power of disposal over the other species of beings, and his relationship with them, and commandership over them. He might otherwise have been clothed in cheap and easy natural dress. For if it had not been for this wisdom, man would have draped himself in various rags, becoming the laughing-stock of conscious animals and a buffoon in their eyes; he would have make them laugh. At the resurrection of the dead this relation will not be present, nor will the instance of wisdom, so neither should the list be present. |
g Bahasa Indonesia (id) | Keempat: Allah telah memakaikan kepada seluruh makhlukNya sebuah pakaian fitri kecuali manusia. Nah di padang mahsyar, Allah akan memberinya pakaian fitri. Ia akan melepas pakaian tenunannya yang tidak fitri sesuai dengan tuntutan nama Allah, al- Hakîm (Yang Maha Bijaksana). Adapun hikmah pakaian yang ia kenakan di dunia, tidak hanya untuk melindungi dari panas dan dingin, tidak hanya untuk perhiasan dan menutup aurat. Namun hikmah yang paling penting darinya adalah: bahwa pakaian tersebut menunjukkan kepemimpinan manusia atas seluruh spesies dan pemanfaatannya. Pasalnya, pakaian itu ditenun dari berbagai jenis spesies tersebut. Jika tidak demikian, maka sangat mudah bagi Allah untuk memakaikan kepada manusia sebuah pakaian fitri yang sederhana. Pasalnya, kalau bukan karena hikmah tersebut, tentu manusia sudah menjadi bahan ejekan makhluk yang memiliki perasaan karena telah menutupi dirinya dan membalut tubuhnya dengan beragam potongan kain.Nah, di padang mahsyar nanti, hikmah tersebut tidak lagi dibutuhkan. Tidak ada alasan bagi adanya relasi antara manusia dan seluruh spesies. Karena itu, ia tidak lagi membutuhkan pakaian yang mencerminkan sampel berbagai spesies. |
g Türkçe (tr) | '''Râbian:''' Cenab-ı Hak, insandan başka zîruh mahlukatına fıtrî birer libas giydirdiği gibi; meydan-ı haşirde sun’î libaslardan üryan olarak fakat fıtrî bir libas giydirmesi, ism-i Hakîm muktezasıdır. Dünyada sun’î libasın hikmeti, yalnız soğuk ve sıcaktan muhafaza ve ziynet ve setr-i avrete münhasır değildir; belki mühim bir hikmeti, insanın sair nevilerdeki tasarruf ve münasebetine ve kumandanlığına işaret eden bir fihriste ve bir liste hükmündedir. Yoksa kolay ve ucuz, fıtrî bir libas giydirebilirdi. Çünkü bu hikmet olmazsa muhtelif paçavraları vücuduna sarıp giyen insan, şuurlu hayvanatın nazarında ve onlara nisbeten bir maskara olur, manen onları güldürür. Meydan-ı haşirde, o hikmet ve münasebet yok. O liste de olmaması lâzım gelir. |