Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
5 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | والدليل على أن تلك الحُلل المتعددة ليست من جنس واحد ولا من نوع واحد هو الحديث الشريف الوارد بهذا المعنى: ( إن الحور العين يلبسن سبعين حُلة ويُرى مخ عظامهن من تحتها). (<ref>الترمذي، صفات الجنة ٥؛ أحمد بن حنبل، المسند ٢/ ٣٤٥؛ ٣/ ١٦. وانظر: البخاري، بدء الخلق ٨؛ مسلم، الجنة ١٤، ١٧.</ref>) بمعنى أنه ابتداءً من أعلى حُلّة من تلك الحلل إلى أدناها هناك مراتب من التذوق والتمتع بحيث تشبع جميع الحواس والمشاعر بلذائذ مختلفة وبأنماط مختلفة. |
g Deutsch (de) | Ein Beweis dafür, dass all die vielen Kleider nicht von ein und derselben Art oder Sorte sind, ist die Hadith, deren Bedeutung folgende ist: "Obwohl die Huris 70 Kleider übereinander tragen, kann man trotzdem (noch durch sie hindurch) das Mark in ihren Knochen erkennen. Sie verhüllen sie nicht." Das also heißt, dass es von dem obersten Kleid bis hin zum untersten verschiedene Stufen von Wahrnehmungen und Empfindungen geben wird, welche all die verschiedenen Sinne und Glieder (des menschlichen Leibes) in unterschiedlicher, doch stets wunderbarer Weise und auf verschiedene Arten ansprechen. |
g English (en) | Evidence that those numerous garments will not all be of the same kind or sort is the Hadith: “The houris will be dressed in seventy garments, yet the marrow in their leg bones will still be visible.”(*<ref>*Bukhari, Bad’ al-Khalq, 8; Tirmidhi, Qiyama, 60; Janna, 5; Darimi, Riqaq, 108; Musnad, ii, 345; iii,16.</ref>)That is to say, from the top garment to the innermost one, there will be degrees gratifying and delighting all the senses and members with different subtle wonders in different ways. |
g Bahasa Indonesia (id) | Bukti bahwa pakaian yang beragam itu tidak hanya berasal dari satu jenis dan satu spesies adalah hadis Nabi yang maknanya: “Bidadari memakai tujuh puluh pakaian dan sumsum tulangnya tampak dari bawahnya.”(*<ref>*HR. at-Tirmidzi, Shifat al-Jannah 5, HR Ahmad ibn Hambal dalam al-Musnad 2/345 dan 3/16. Lihat HR al-Bukhari, Bad’ul Khalq 8, dan HR Muslim, al-Jannah 14 dan 17.</ref>)Artinya, mulai dari pakaian yang paling atas hingga yang paling bawah terdapat sejumlah tingkatan kenikmatan yang memuaskan semua indra dan perasaan lewat beragam nikmat dan karunia. |
g Türkçe (tr) | Ve o müteaddid hulleler bir cinsten, bir neviden olmadığına delil, şu mealdeki hadîstir ki: “Huriler yetmiş hulle giydikleri halde, bacaklarındaki ilikleri görünür, setretmiyor.” Demek, en üstündeki hulleden tâ en alttaki hulleye kadar ayrı ayrı mehasinle, ayrı ayrı tarzda, hissiyatı ve duyguları zevklendirecek, memnun edecek mertebeler var. |