Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
5 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | المسلك الثاني هو: أنَّ الملائكة العظام من أمثال سيدنا جبرائيل و ميكائيل و عزرائيل عليهم السلام، كلٌّ منهم بمثابة ناظر عام ورئيس، لهم أعوان من نوعهم وممن يشبهونهم، ولكن بطرازٍ أصغر. فهؤلاء المعاونون الصغار مختلفون حسب اختلاف المخلوقات الموكلين بهم. فالذين يقبضون أرواحَ الصالحين (<ref>عندما كان أحد الأولياء العظام في منطقتنا وهو الملقب بـ «سيدا» يعاني سكرات الموت وحضره ملك الموت الموكل لقبض روحه، استنجد بالله واستغاثه وصرخ قائلاً: «ليقبض روحي من هو الموكل لقبض أرواح طلاب العلوم، فأنا أحبهم حباً شديداً». وقد شهد على الحادثة من كان حاضراً ساعة وفاته.(المؤلف).</ref>) يختلفون عن الذين يقبضون أرواح الطالحين، فهم طوائف مختلفة من الملائكة بمثل ما تشير إليه الآيات الكريمة: ﴿ وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًاۙ ❀ وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا ﴾ (النازعات: ١-٢). |
g Deutsch (de) | '''Zweite Auffassung:''' Erzengel wie Gabriel, Michael oder Asrail gleichen einem Minister und haben Helfer, die von der gleichen Art aber kleiner als sie selbst sind. Diese Helfer sind entsprechend den Arten der Geschöpfe verschieden. Diejenigen, welche die Geister der Gerechten(*<ref>*{Bei uns war ein großer Heiliger (veliyy-i adhim), bekannt unter dem Titel "Seyda". Während er auf dem Sterbebett lag, kam jener Engel des Todes zu ihm, der dafür zuständig war, die Seelen der Heiligen herauszuziehen. Da rief Seyda ihm mit lauter Stimme zu: "Da ich die Schüler der Wissenschaft sehr gern habe, soll einer aus der Gruppe derer, die dafür bestimmt sind, die Seelen der Schüler herauszuziehen, kommen, um meine Seele herauszuziehen!" So flehte er an der Schwelle Gottes. Diejenigen, welche bei ihm saßen, wurden Zeugen dieses Ereignisses.}</ref>)herausziehen, sind von der einen Art, die, welche Geister der Leute der Qual herausziehen, wieder von einer anderen Art. Dementsprechend weisen auch die folgenden Ayat darauf hin وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا * وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا {"Bei denen, die gewaltsam herausreißen. Bei denen, die mit sanfter Hand hinausführen." (Sure 79, 1-2)} So gehören denn diejenigen, welche die Geister herausziehen (qabda-i ervah), verschiedenen Gruppen an. |
g English (en) | '''The Second Way:'''The archangels Gabriel, Michael, and Azra’il are like general supervisors. They have helpers that are similar to them in kind and resemble them, but are lesser than them. The assistants differ according to the sorts of creatures; those who take possession of the spirits of the righteous(*<ref>*In my native land, the Angel of Death charged with taking possession of the saints’ spirits came while a great saint well-known as Seyda was in the throes of death. Seyda shouted out beseeching the divine court: “I love students of the religious sciences, so let the angel charged with taking possession of their souls take possession of mine!” Those who were present testified to this incident. </ref>)are of one sort, while those who take possession of the spirits of the wicked are of another,(*<ref>*Nasa’i, Jana’iz, 9; Ibn Maja, Jihad, 10.</ref>)as the following verses point out:By the [angels] who tear out [the souls of the wicked] with violence; * By those who gently draw out [the souls of the blessed].(79:1-2) |
g Bahasa Indonesia (id) | Pendekatan Kedua: Para malaikat agung seperti Jibril, Mikail, dan Izrail, masing-masing laksana pemimpin umum. Mereka memiliki sejumlah pembantu dari jenis mereka dan yang menyerupai mereka namun dalam tipe yang lebih kecil. Para pembantu tersebut berbeda-beda sesuai dengan jenis makhluk yang diamanahkan padanya. Malaikat yang mencabut nyawa orang salih(*<ref>*Ketika, di daerah kami, seorang wali agung yang dijuluki “Sida” mengalami sa- karatul maut dan didatangi oleh malaikat yang ditugaskan untuk mencabut nyawanya, ia memohon kepada Allah seraya berteriak, “Hendaklah malaikat yang ditugaskan un- tuk mencabut nyawa para penuntut ilmu yang mencabut nyawaku, aku sangat mencintai mereka.” Peristiwa tersebut disaksikan oleh mereka yang hadir saat kematiannya―Penulis.</ref>)berbeda dengan malaikat yang mencabut nyawa ahli maksiat. Mereka adalah kumpulan malaikat yang beragam seperti yang Allah sebutkan dalam al-Qur’an:“Demi para malaikat yang mencabut nyawa dengan keras. Demi malaikat yang mencabut nyawa dengan lemah lembut.” (QS. an-Nâzi’ât [79]: 1-2). |
g Türkçe (tr) | '''İkinci Meslek''' '''odur ki:''' Hazret-i Cebrail, Mikâil, Azrail gibi melâike-i izam, birer nâzır-ı umumî hükmünde; kendi nevilerinden ve kendilerine benzer küçük tarzda aveneleri vardır. Ve o muavinler, enva-ı mahlukata göre ayrı ayrıdırlar. Sulehanın '''(Hâşiye<ref>'''Hâşiye:''' Bizde “Seyda” lakabıyla meşhur bir veliyy-i azîm, sekeratta iken, ervah-ı evliyanın kabzına müekkel melekü’l-mevt gelmiş. Seyda bağırarak demiş ki: “Ben talebe-i ulûmu çok sevdiğim için talebe-i ulûmun kabz-ı ervahına müekkel mahsus taife ruhumu kabzetsin!” diye dergâh-ı İlahiyeye rica etmiş. Yanında oturanlar bu vak’aya şahit olmuşlar.</ref>)''' ervahını kabzeden başkadır; ehl-i şakavetin ervahını kabzeden yine başkadır. Nasıl ki وَالنَّازِعَاتِ غَر۟قًا وَالنَّاشِطَاتِ نَش۟طًا âyeti işaret ediyor ki: Kabz-ı ervah eden, taife taifedir. |