Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

5 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فحسب هذا المسلك: فإن سيدنا موسى عليه السلام، لم يلطم سيدَنا عزرائيل عليه السلام، بل لطم الجسدَ المثالي لأحد أعوانه، وذلك بعنفوان النبوة الجليلة وبسطة جسمه وجلادة خلقه وحظوته عند ربه القدير. وهكذا يصبح الأمر معقولاً جداً. (<ref>كان في مدينتنا رجل شجاع، ولما حضره الموت قال لملك الموت: «أتقبض روحي وأنا طريح الفراش؟» فنهض بخفة من فراشه وامتطى جواده وسل سيفه، وكأنه في ميدان جهاد ومبارزة معه. ثم سلَّم روحه وهو على صهوة جواده. وتوفي وفاة الغيارى. (المؤلف).</ref>)
 g Deutsch (de)Dieser Lehre (meslek) entsprechend war es für Hasret-i Musa, mit dem der Friede sei, durchaus verständlich, wenn er nicht Asrail, mit dem der Friede sei, sondern der spiegelgleichen Verkörperung einer seiner Helfer infolge seiner natürlichen Reizbarkeit (fitri djelalet), seiner Unerschrockenheit und zugleich seiner Verehrung gegenüber Gott dem Gerechten eine Ohrfeige versetzt hat.(*<ref>*{Es gab da in unserem Land einmal einen sehr tapferen Mann, der sah den Todesengel an seinem Sterbelager und sagte: "Überfällst du mich hier in meinem Bett?" sprang auf, bestieg sein Pferd, zog sein Schwert und forderte (ihn zum Kampf) heraus. So starb er zu Pferde wie ein Mann.}</ref>)
 g English (en)In view of this way, it is perfectly reasonable that, because he was naturally awe- inspiring and brave, and was an acceptable suppliant of God, Moses (Upon whom be peace) should  have  dealt a blow not at Azra’il (Upon whom be peace), but at the wraith-like  body of one of his helpers.(*<ref>*In my native land, even, a very bold man saw the Angel of Death while he was in the throes of death. He said: “You’re seizing me while I’m lying in my bed!” And he got up, mounted his horse and
challenged him, taking his sword in his hand. He died on horseback, like a man.</ref>)
 g Bahasa Indonesia (id)Berdasarkan pendekatan ini, Nabi Musa tidak memukul malaikat Izrail . Namun ia memukul salah satu malaikat pembantu Izrail. Hal itu dengan kekuatan kenabian, kebugaran tubuh, kondisi fisiknya yang besar, serta kedudukannya di sisi Tuhan Yang Mahakuasa. Dengan begitu, masalahnya menjadi sangat logis.(*<ref>*Di kota kami terdapat seorang pemberani. Saat kematian akan menjemput ia berkata kepada malaikat maut, “Akankah engkau mencabut nyawaku dalam kondisiku terbaring di atas kasur?!” Iapun segera bangkit dari kasur, menaiki kudanya, lalu meng- hunuskan pedang. Seakan ia berada di medan jihad dan akan duel dengannya. Setelah itu, ia menyerahkan nyawanya saat berada di punggung kuda. Iapun wafat dengan terhormat.”(penulis).</ref>)
 g Türkçe (tr)Bu mesleğe göre; Hazret-i Musa aleyhisselâm, Hazret-i Azrail aleyhisselâma değil belki Azrail’in bir avenesinin misalî cesedine, fıtrî celaletine ve hulkî celadetine ve Cenab-ı Hakk’ın yanında nazdar olmasına binaen, ona bir tokat aşk etmek gayet makuldür. '''(Hâşiye<ref>'''Hâşiye:''' Hattâ memleketimizde gayet cesur bir adam, sekerat vaktinde melekü’l-mevti görmüş. Demiş: “Beni yatak içinde yakalıyorsun!” Kalkmış atına binmiş, kılıncını eline almış, ona meydan okumuş. Merdane, at üstünde vefat etmiş.</ref>)'''