Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

5 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)كان لي أخ في الآخرة وطالبٌ في الوقت نفسه وهو من أهل القلب والتقوى هو «السيد حسن أفندي» من مدينة «بوردور». (<ref>مركز محافظة في جنوب غربي تركيا.</ref>) كان ينتظر من هذا المسكين مدَداً وهمّة كمن ينتظر من وليٍّ عظيم، وذلك لفرط ظنه الحسَن بي بما هو فوق طوقي وحدي. وفجأة ودون مناسبة، أعطيتُ لأحد ساكني قرى «بوردور» رسالة «الكلمة الثانية والثلاثين» ليطالعها. ثم تذكرت «السيد حسن» فقلت: إنْ سافرتَ إلى «بوردور» فسلّم الرسالة إلى «السيد حسن» ليطالعها في بضعة أيام. سافر الرجل، وقد سلّم الرسالة مباشرة إلى السيد حسن، قبل أن يوافيه الأجل بأربعين يوماً.

تسلّم الرسالة بشوق ولازَمها بلهفة ونهَل منها كالمتعطش إلى الماء السلسبيل، وكلّما كرر مطالعتَها استفاض منها فيوضات فاستمر في القراءة، حتى وجد فيها دواءً لدائه ولا سيما في مبحث «محبة الله» في الموقف الثالث منها، بل وجد فيها فيوضات كان ينتظرها من القطب الأعظم. فذهب بنفسه سالماً صحيحاً إلى الجامع وأدى صلاته ثم سلّم روحَه هناك. رحمه الله رحمة واسعة.
 g Deutsch (de)Ich hatte einmal einen Mitbruder aus Burdur, Schüler der (Leute, die aufrechten) Herzens (sind), mit Namen Hassan Efendi. Er hatte eine weit über alle Maßen gute Meinung von mir und erwartete von mir allen Segen (himmet) wie von einem großen Heiligen (Veli). Da traf ich eines Tages einen Mann aus einem Dorf in der Gegend von Burdur und übergab ihm, noch vorläufig ohne irgendeinen näheren Zusammenhang, das "Zweiunddreißigste Wort", damit er es studieren möge. Sodann erinnerte ich mich wieder an Hassan Efendi und sagte: "Solltest du einmal nach Burdur (in die Stadt) kommen, gib es Hassan Efendi, damit er es drei bis sechs Tage studieren kann." Da ging dieser Mann und gab es sogleich Hassan Efendi. Hassan Efendi blieben damals noch dreißig, vierzig Tage bis zu seinem Ende. Wie ein Mann, der einen schrecklichen Durst leidet, plötzlich auf eine Quelle trifft, deren Wasser süß ist wie Kauthar (im Paradies) und sich an ihr sogleich nahezu festsaugt, so saugte er sich gleichsam an diesem "Zweiunddreißigsten Wort" fest, studierte es eifrig, empfing ständig seinen Segen, fand schließlich im "Dritten Kapitel", in dem die LIEBE GOTTES (MUHABBETULLAH) behandelt wird, eine vollständige Heilung für seinen Schmerz. Er fand in diesem (Kapitel) den Segen, den er von einem gewaltigen Pol (qutbu a'dham) erwartet hätte. Er hatte das Heil (saghlam) gefunden, ging nun zur Moschee, verrichtete das Gebet und gab danach in (die Hände des) Allbarmherzigen seinen Geist (ruh) auf. (Möge Gott ihm Erbarmen schenken. (Rahmetullah aleyh))
 g English (en)I had a brother of the hereafter and student who was one of those who approach reality with their hearts, called Hasan Efendi from Burdur. He had an  excessively  good opinion of me, far better than I deserved, and expected assistance from my wretched person as though awaiting the grace and influence of a great saint. Suddenly, in completely unrelated fashion, I gave the Thirty-Second Word to someone to study who lived in one of the villages of Burdur. Later I remembered Hasan Efendi and I said: “If you go to  Burdur, give it to Hasan Efendi, and let him peruse it for five or six days.” The man went and gave it to him straight away. It was only a month of so till Hasan Efendi died. He cast himself on the Thirty-Second Word just like a man suffering a terrible thirst casts himself on the sweet water of Kawthar if  he  happens  upon  it.  He  studied  it  continuously  and  received  its  effulgence, especially the discussion on the love of God in the Third Stopping-Place, till he was completely cured of his ills. He found in it the enlightenment he would have expected from the greatest spiritual pole. He went to the mosque in good health, performed the prayer, and there surrendered his spirit to the Most Merciful (May God have mercy on him).
 g Bahasa Indonesia (id)Aku memiliki saudara seiman dan sekaligus murid yang berhati baik dan bertakwa. Ia adalah Sayyid Hasan Afandi dari kota Burdur.(*<ref>*Salah satu provinsi di sebelah Barat Daya Turki.</ref>)Ia mengharapkan dukungan dan kekuatan dari orang malang ini sebagaimana berharap dari seorang wali besar. Hal itu karena prasangka baiknya yang berlebihan kepadaku. Tiba-tiba dengan serta-merta kuberikan kepada salah seorang penduduk Burdur risalah “Kalimat Ketiga Puluh Dua” untuk ia baca. Kemudian aku teringat kepada Sayyid Hasan. Akupun berkata, “Jika engkau pergi ke Burdur, berikan risalah ini kepada Sayyid Hasan untuk ia baca selama beberapa hari.” Maka, orang itupun pergi. Ia langsung memberikan risalah tersebut kepada Sayyid Hasan 40 hari sebelum ajalnya datang.Ia menerima risalah itu dengan sangat antusias. Ia terus membaca dan menyerapnya seperti orang yang sedang haus terhadap mata air salsabil. Setiap kali ia menelaahnya, ia mendapatkan limpahan karunia ilahi. Iapun terus membacanya sampai menemukan sebuah obat bagi penyakitnya. Terutama dalam pembahasan mahabbatullah (Kecintaan kepada Allah) pada mauqif ketiga dari “Kalimat Ketiga Puluh Dua”. Bahkan di dalamnya ia mendapatkan limpahan karunia yang ia nantikan dari sosok wali qutub. Dalam kondisi sehat dan kuat ia pergi sendiri ke masjid Jami lalu menunaikan shalat. Setelah itu ia meninggal di sana. Semoga Allah memberinya rahmat yang luas!
 g Türkçe (tr)Burdurlu Hasan Efendi isminde ehl-i kalp bir âhiret kardeşim ve talebem vardı. Bana karşı haddimden çok fazla hüsn-ü zan ederek, büyük bir veliden himmet beklemek gibi bîçare benden meded bekliyordu. Birdenbire hiç münasebet yokken, Otuz İkinci Söz’ü Burdur köylerinde oturan birisine mütalaa etmek üzere verdim. Sonra Hasan Efendi hatırıma geldi, dedim: “Şayet Burdur’a gidersen Hasan Efendi’ye ver, beş altı gün mütalaa etsin.” O adam gitmiş, doğrudan doğruya Hasan Efendi’ye vermiş. Hasan Efendi’nin eceli otuz kırk gün kalmıştı. Gayet susamış bir adamın, âb-ı kevser gibi tatlı suya rast gelirken yapışması gibi; öyle de Otuz İkinci Söz’e yapışmış, mütemadiyen mütalaa yapa yapa ve tefeyyüz ede ede, hususan Üçüncü Mevkıf’ındaki muhabbetullah bahsinde, tamamıyla derdine deva bulmuş ve bir kutb-u a’zamdan beklediği feyzi onda bulmuş. Sağlam olarak camiye gitmiş, namaz kılmış, orada ruhunu Rahman’a teslim eylemiş, rahmetullahi aleyh.