Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

8 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)ثم إن الإصغاء إلى الحق والحقيقة، ونوال المتكلم بهما الثواب ليس منحصراً على الجنس البشري وحده، بل لله عباد من ذوي الشعور ومن الروحانيين والملائكة قد ملأوا أركان الكون وعمروها. (<ref>انظر: الترمذي، الزهد ٩؛ ابن ماجه، الزهد ١٩.</ref>) فإن كنت تريد مزيداً من الثواب الأخروي فاستمسك بالإخلاص واتخذه أساساً لعملك واجعل مرضاة الله وحدها الهدف والغاية في عملك، كي تحيا أفراد تلك الكلمات الطيبة المنطوقة من شفتيك منتشرة في جو السماء بالإخلاص وبالنية الخالصة لتصل إلى أسماع مخلوقات من ذوي المشاعر الذين لا يحصرهم العدّ، فتنوّرهم، وتنال بها الثواب العظيم أضعافاً مضاعفة. ذلك لأنك إذا قلت: «الْحَمْدُ لله» مثلاً فستُكتب بأمر الله على إثر نطقك بهذه الكلمة ملايين الملايين من «الحَمْد لله» صغيرة وكبيرة في الفضاء. فلقد خلق سبحانه ما لا يعد من الآذان والأسماع تصغي إلى تلك الكلمات الكثيرة الطيبة، حيث لا عبث ولا إسراف في عمل البارئ الحكيم.
 g Deutsch (de)Zudem sind es nicht nur die Menschen, durch die der, der die Wahrheit hört und Recht spricht, Gottes Lohn (sevab) erlangt. Vielmehr sind es Gottes des Gerechten bewusstseinstragende Geschöpfe, Geistwesen und Engel, die den Kosmos erfüllen und allüberall beleben. Wenn du also nun schon so viel Lohn (sevab) empfangen möchtest, mache dir die Wahrhaftigkeit zu deinem Grundsatz (ikhlas esas) und denke dabei einzig an Gottes Wohlgefallen (riza-yi Ilahi). Dann werden die gesegneten Worte, die deinen Mund verlassen, entsprechend deiner Wahrhaftigkeit und lauteren Absicht (niyet-i sadiqa) belebt und verlebendigt werden und sich durch die Luft schwingend in jedes einzelne Ohr all der unendlich vielen, bewusstseinstragende Wesen eingehen, es erleuchten und so auch dir deinen Verdienst (sevab) bringen.
Wenn du also z.B. sagst: "Elhamdulillah (Dank sei Gott)", so wird dieses Wort mit Gottes Erlaubnis (izn-i Ilahi) in Form von Millionen großer und kleiner "Elhamdulillah"-Worte in die Luft geschrieben. Da aber der Allweise Gestalter (Nakkash-i Hakîm) nichts Sinnloses oder Überflüssiges tut, so hat er entsprechend den vielen gesegneten Worten, die da gehört werden sollen, (bereits zuvor) entsprechend viele Ohren erschaffen.
 g Ελληνικά (el)Επιπλέον, δεν είναι μόνο οι άνθρωποι που ακούνε, μέσω των οποίων, κάποιος που αναγγέλλει την αλήθεια κερδίζει θεία ανταμοιβή. Όλα τα έννοα πνεύματα και τα πλάσματα, του Ύψιστου Αλλάχ και οι άγγελοι Του έχουν γεμίσει απανταχού το σύμπαν και το κοσμούν από άκρη σε άκρη. Αφού ζητάς  άφθονη ανταμοιβή, πάρε την ειλικρίνεια ως βάση και σκέψου μόνο την θεία ευχαρίστηση. Έτσι ώστε, το έκαστο αιωρούμενο άτομο των ευλογημένων λέξεων που βγαίνουν από το στόμα σου να βρουν ζωή και να αναστηθούν με την ειλικρινή πρόθεσή σου και πηγαίνοντας στα αυτιά αναρίθμητων εννόων όντων να τα φωτίσουν ώστε να κερδίσεις κι εσύ θεία ανταμοιβή. Διότι όταν, για παράδειγμα, εσύ είπες,ٱلۡحَمۡدُلِلَّهِ  "Ελχάμντουλιλλάχ" [η Δόξα και οι ευχαριστίες ανήκουν στο Ύψιστο Αλλάχ], εκατομμύρια μεγάλες και μικρές από αυτές τις λέξεις, γράφονται στη σελίδα του αέρα με την άδεια και δύναμη του Ύψιστου Αλλάχ. Δεδομένου ότι ο Πάνσοφος Διακοσμητής(Nakkaş-ı Hakim) δεν έχει κάνει τίποτα χωρίς νόημα και σπάταλα, έχει δημιουργήσει αναρίθμητα αυτιά, ώστε να ακούν εκείνο το πλήθος των ευλογημένων λέξεων.
 g English (en)Moreover, it is not only men who earn reward for those who hear and speak the truth. The sentient and spiritual beings of God and His angels have filled the universe and  adorned  its  every part.  If  you  want  plentiful  reward,  take  sincerity as  your foundation and think only of God’s pleasure. Then every syllable of the blessed words that issue forth from your mouth will be brought to life by your sincerity and truthful intention, and going to the  ears of innumerable sentient beings, they will illumine them and earn you reward. For when, for example, you say, “Praise and thanks be to God,” millions of these words, great and small, are written on the page of the air by God’s  leave.  Since  the  All-Wise  Inscriber did  nothing  prodigally  or  in  vain,  He created innumerable ears, as many as were needed to hear those  multiple blessed words.
 g español (es)Has de saber que el hecho de que la gente confirme tus palabras, acepten tu llamada y se reúnan en torno a ti, sólo es parte del favor de Allah que da a quien Él quiere, de manera que no te ocupes a ti mismo en lo que compete en exclusiva a Allah en cuanto a Su disposición de las cosas y predeterminación, sino que por el contrario concentra tu preocupación en llevar a cabo el deber que te ha sido encomendado.
Luego, prestar atención a la verdad y a la realidad, y que aquel que habla de ellas obtenga por ambas la recompensa no está restringido al género humano únicamente, sino que Allah tiene siervos entre los dotados de sentidos, los espirituales y los ángeles, que han llenado las esquinas del universo y las han habitado. De manera que si quieres incremento de la recompensa de la Otra Vida aférrate a la sinceridad y tómala como base para tus acciones. Y haz de la complacencia de Allah el único objetivo y meta en tus acciones para que des vida una a una a estas palabras buenas pronunciadas por tus labios, propagadas por el aire del cielo, con la sinceridad y la intención pura, y lleguen así a los oídos de los seres creados dotados de sentidos cuyo número es incontable y los ilumines y obtengas por ellas la enorme recompensa varias veces multiplicada.
Eso es porque si dices: “La alabanza a Allah”, por ejemplo, se escribirán por el mandato de Allah, inmediatamente después de tu pronunciación de esta palabra, millones de millones de “La alabanza a Allah”, pequeñas y grandes, en el espacio. Pues Él, sea glorificado, ha creado innumerables oídos que prestan atención a estas muchas palabras buenas, puesto que no hay nada en vano ni despilfarro en la acción del Creador Sabio.
 g Bahasa Indonesia (id)Selanjutnya, yang mau mendengarkan kebenaran dan yang membuat sang juru dakwah mendapatkan pahala tidak hanya manusia. Masih ada hamba-hamba Allah yang mempunyai perasaan, para ruhaniyyîn (makhluk spiritual), dan para malaikat yang memenuhi serta mendiami alam ini.(*<ref>*Lihat: at-Tirmidzi, az-Zuhd, 9; dan Ibnu Majah, az-Zuhd, 19.</ref>)Jika engkau menginginkan banyak pahala ukhrawi, engkau harus berlaku ikhlas dan menjadikannya sebagai landasan amalmu. Kemudian jadikan ridha Allah sebagai tujuan satu-satunya dalam beramal agar semua ucapan baik yang keluar dari lisanmu menjadi hidup dan tersebar di angkasa dalam nuansa ikhlas dan niat yang tulus sehingga sampai ke pendengaran para makhluk Allah di atas yang tak terhitung banyaknya. Dengan begitu, berarti engkau telah menyinari mereka dan mendapatkan imbalan pahala yang berlipat-lipat. Sebab, ketika engkau, misalnya, mengucapkan “Alhamdulillah”, de- ngan izin Allah ucapanmu itu akan ditulis dengan jutaan kata “Al- hamdulillah”, baik kecil maupun besar, di angkasa.Karena Allah Sang Pencipta Yang Mahabijak tidak menciptakan sesuatu dengan sia-sia, maka tentu pendengaran makhluk yang tak terhingga itu akan mendengar kalimat yang baik tersebut.
 g português (pt)Além disso, não são só os homens que ganham recompensa por aqueles que ouvem e falam a verdade. Os seres conscientes e espirituais de Allah e Seus anjos preenchem o universo e adornam todas as suas partes. Se você quer recompensa abundante, adote a sinceridade como fundação e pense somente em agradar a Allah. Em seguida, cada sílaba das palavras abençoadas que são emitidas pela sua boca será trazida à vida pela sua sinceridade e verdadeira intenção, e indo para os ouvidos de inúmeros seres conscientes, vai iluminá-los e proporcionar-lhe recompensa. Quando, por exemplo, você diz: "Louvado seja Allah," milhões dessas palavras, grandes e pequenas, ficam escritas na página do ar por permissão de Allah. Como o Onisciente Registrador não faz nada prodigamente ou em vão, Ele criou inúmeros ouvidos, tantos quantos forem necessários para ouvir aquelas abençoadas e múltiplas palavras.
 g Türkçe (tr)Hem hak ve hakikati dinleyen ve söyleyene sevap kazandıranlar, yalnız insanlar değildir. Cenab-ı Hakk’ın zîşuur mahlukları ve ruhanîleri ve melâikeleri kâinatı doldurmuş, her tarafı şenlendirmişler. Madem çok sevap istersin, ihlası esas tut ve yalnız rıza-yı İlahîyi düşün. Tâ ki senin ağzından çıkan mübarek kelimelerin havadaki efradları; ihlas ile ve niyet-i sadıka ile hayatlansın, canlansın, hadsiz zîşuurun kulaklarına gidip onları nurlandırsın, sana da sevap kazandırsın. Çünkü mesela, sen “Elhamdülillah” dedin; bu kelâm, milyonlarla büyük küçük “Elhamdülillah” kelimeleri, havada izn-i İlahî ile yazılır. Nakkaş-ı Hakîm abes ve israf yapmadığı için o kesretli mübarek kelimeleri dinleyecek kadar hadsiz kulakları halk etmiş.