Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
8 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | أما أهل الضلالة فبإغراء النفس والهوى وبمقتضى المشاعر الشهوية والأحاسيس النفسانية الكليلة عن رؤية العقبى والتي تفضل درهما من لذة عاجلة على أرطال من الآجلة، تراهم يتفقون فيما بينهم اتفاقاً جاداً ويجتمعون حول الحصول على منفعة عاجلة ولذة حاضرة. نعم، إنَّ عبيد النفس السفلة من ذوي القلوب الميتة والهائمين على الشهوات الدنيئة يتحدون ويتفقون فيما بينهم على منافع دنيوية عاجلة.. |
g Deutsch (de) | Was aber die Leute des Irrweges betrifft, so unterliegen sie dem Einfluss ihrer Lust und Laune (nefs ve heva) und kommen unter der Vorherrschaft ihrer Sinne, die allen Konsequenzen gegenüber blind sind und stets ein Dirhem (= 3 g) gegenwärtigen Genusses einem Batman (= 8 kg) künftigen Genusses vorziehen, in einer geradezu herzlichen Übereinstimmung (shiddetli ittifaq) für einen unmittelbaren Vorteil und ein augenblickliches Vergnügen zusammen. Diese niedrig gesinnten und herzlosen Anbeter ihrer Seelen (nefs) vereinigen und verbinden sich in der Tat aus reinem inneren Antrieb heraus und nur um ihrer irdischen, unmittelbaren Vergnügungen und Vorteile willen. |
g Ελληνικά (el) | Όσο για τους ανθρώπους της πλάνης, οι οποίοι λόγω της επιρροής του εγώ- ναφς και των πρόσκαιρων επιθυμιών και της επιβολής των συναισθημάτων οι οποίες είναι τυφλές προς τις συνέπειες και λειτουργούν με έναν τρόπο που προτιμούν μια ουγκιά άμεσης ευχαρίστησης παρά έναν τόνο μελλοντικής ευχαρίστησης, σχηματίζουν μια ισχυρή συμμαχία για χάρη του άμεσου οφέλους και της άμεσης ευχαρίστησης. Πράγματι, οι μικροπρεπείς και άκαρδοι προσκυνητές του ναφς συναθροίζονται και συμμαχούν με ειλικρίνεια γύρω από κοσμικές και άμεσες απολαύσεις και οφέλη. |
g English (en) | As for the people of misguidance, under the influence of the soul and caprice, and the dominance of sense-perception, which is blind to all consequences and always prefers an ounce of immediate pleasure to a ton of future pleasure, they come together in eager concord for the sake of instant benefit and immediate pleasure. Indeed, lowly and heartless worshippers of the ego are bound to congregate around worldly and immediate pleasures and benefits. |
g español (es) | que tiene visión del fin de las cosas y se nutren de la verdad y la realidad y no se desvían con los apetitos del nafs, en virtud de sus débiles emociones, de la visión del fin de las cosas. En cuanto a la gente del extravío, por la incitación del nafs y el deseo y en virtud de las percepciones del apetito y las emociones del nafs que debilitan la visión del fin y que prefieren un dírham de placer rápido a arreldes del postrero, los ves coincidir entre ellos con un acuerdo serio y reunirse en torno a la consecución de un provecho rápido y un placer en el acto. |
g Bahasa Indonesia (id) | Adapun kaum sesat, dengan pengaruh hawa nafsu dan tuntutan perasaan yang buta, tidak melihat akibat dan lebih mengutamakan satu ons kenikmatan “sekarang” daripada ribuan kuintal kenikmatan “mendatang”. Mereka pun bersatu-padu dan berkumpul untuk mendapatkan keuntungan dunia dan kenikmatan yang “sekarang” itu. Ya, para penghamba nafsu rendahan yang kalbunya telah mati itu bersatu dan hidup rukun guna meraih kenikmatan dan kepentingan duniawi yang bersifat duniawi dan instan. |
g português (pt) | Quanto às pessoas de desorientação, sob a influência da alma e do capricho, e o domínio da percepção sensorial, que é cego a todas as consequências e sempre prefere um pingo de prazer imediato a uma tonelada de prazer futuro, eles se reúnem em anseios de concórdia por causa do benefício e do prazer imediatos. Na verdade, os fiéis humildes e sem coração são obrigados a reunir-se em torno de prazeres mundanos e imediatos benefícios. |
g Türkçe (tr) | Ehl-i dalalet ise nefsin ve hevanın tesiriyle, kör ve âkıbeti görmeyen ve bir dirhem hazır lezzeti bir batman ilerideki lezzete tercih eden hissiyatın mukteziyatıyla, birbirine samimi olarak muaccel bir menfaat ve hazır bir lezzet için şiddetli ittifak ediyorlar. Evet, dünyevî ve hazır lezzet ve menfaat etrafında aşağı, kalpsiz nefis-perestler samimi ittifak ve ittihat ediyorlar. |