Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
8 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فيا أهل الحق وأصحاب الحقيقة ويا من ابتليتم ببلوى الاختلاف! لقد ضيعتم الإخلاص في هذا الظرف العصيب ولم تجعلوا رضى الله غاية مسعاكم فمهّدتم السُبل لإسقاط أهل الحق مغلوبين على أمرهم، وجرعتموهم مرارة الذُّل والهَوان. |
g Deutsch (de) | Oh ihr Leute der Wahrheit und Gefährten der Gerechtigkeit, die ihr vom Unglück verfolgt und in Streitigkeiten verstrickt seid! Da ihr in dieser unglückseligen Zeit eurer Wahrhaftigkeit verlustig gegangen seid und das Wohlgefallen Gottes nicht zum alleinigen Ziel eurer Bemühungen gemacht habt, so habt ihr diese Schande und die Niederlage der Leute der Wahrheit selbst verursacht. |
g Ελληνικά (el) | Ω εσείς, οι άνθρωποι της αλήθειας και του δικαίου που έχετε πέσει στη διαμάχη και πλήττεστε στην καταστροφή! Επειδή, έχετε χάσει την ειλικρίνεια (Ιχλάς) σε αυτή την εποχή της καταστροφής, και δεν καταφέρατε να αφοσιωθείτε στον στόχο της θείας ευαρέσκειας προκαλέσατε τους ανθρώπους της αλήθειας να υποστούν αυτή την ταπείνωση και την ήττα. |
g English (en) | So O people of truth given to dispute and afflicted with disaster! It is through your loss of sincerity and your failure to make God’s pleasure your sole aim in this age of disaster that you have caused the people of truth to undergo this humiliation and defeat. In matters relating to religion and the hereafter there should be no rivalry, envy or jealousy; indeed there can be none of these in truth. |
g español (es) | Así pues, ¡Oh gente de la verdad y compañeros de la realidad! ¡Oh vosotros que habéis sido puestos a prueba con la prueba de la discrepancia! Habéis perdido la sinceridad en esta circunstancia crítica y no habéis hecho de la complacencia de Allah la meta de vuestros esfuerzos y habéis allanado los caminos para hacer sucumbir a la gente de la verdad y les habéis hecho tragar la amargura de la humillación y la bajeza. |
g Bahasa Indonesia (id) | Wahai ahlul haq dan ahli hakikat, wahai yang diuji dengan perpecahan! Dalam kondisi yang sulit ini, kalian telah meninggalkan sikap ikhlas dan tidak menjadikan ridha Allah sebagai tujuan beramal sehingga membuat ahlul haq berada dalam kehinaan dan kekalahan. |
g português (pt) | Assim, ó pessoas de verdade, dadas à disputa e afligidas com o desastre! É por sua perda da sinceridade e da sua incapacidade de aprazer a Allah, o seu único objetivo nesta época do desastre que vocês causaram às pessoas de verdade de passarem por essa humilhação e derrota. |
g Türkçe (tr) | İşte ey musibetzede ve ihtilafa düşmüş ehl-i hak ve ashab-ı hakikat! Bu musibet zamanında ihlası kaçırdığınızdan ve rıza-yı İlahîyi münhasıran gaye-i maksat yapmadığınızdan, ehl-i hakkın bu zillet ve mağlubiyetine sebebiyet verdiniz. |