Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
8 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | أو إنه جاهل صادق لا يعلم أين وجهة الأعمال الصالحة ولم يدرك بعدُ أن الإخلاص روح الأعمال الصالحة وأساسها، فيتهم سعة الرحمة الإلهية كأنها لا تسعه، ويبدأ بالحسد والمنافسة والمزاحمة منطوياً في قرارة نفسه على نوع من العداء مع أولياء الله الصالحين الصادقين. |
g Deutsch (de) | Wer aber neidisch ist, der ist entweder ein Heuchler (riyakâr), sodass er mit frommen Werken (amel-i salih) nach irdischen Zielen strebt, oder aber er ist ein wahrer Narr (sadiq djahil), der den Sinn einer guten Tat nicht kennt und nicht versteht, dass die Wahrhaftigkeit (ikhlas) Leben (ruh) und Basis (esas) aller guten Werke ist. Tritt er in Konkurrenz zu den Freunden Gottes (auliya-ullah), so hegt er auf diese Weise eine Art Feindschaft ihnen gegenüber und zieht zugleich die Größe und Weite der göttlichen Barmherzigkeit in Zweifel. Hierzu ein Vorfall, der diese Wahrheit bestätigt: |
g Ελληνικά (el) | Επομένως όσον αφορά τις εν λόγω καλές πράξεις που κληροδοτούν ανταμοιβή στη μεταθανάτια ζωή επίσης δεν μπορεί να υπάρχει ανταγωνισμός, έτσι δεν έχει νόημα η ζήλια εδώ. Αυτός που ζηλεύει εδώ είτε είναι υποκριτής, που αναζητά κάποιο κοσμικό αποτέλεσμα μέσω της εκτέλεσης καλών πράξεων, είτε ένας ειλικρινής αλλά αδαής λάτρης, που δεν γνωρίζει τον πραγματικό σκοπό των καλών πράξεων και δεν κατανοεί ότι το Ιχλάς (ειλικρίνεια) είναι το πνεύμα και το θεμέλιο όλων των καλών πράξεων. Καλλιεργώντας μέσω του ανταγωνισμού κατά κάποιο τρόπο μια εχθρότητα προς τους ενάρετους πιστούς και οσίους του Ύψιστου Αλλάχ, θέτει υπό αμφισβήτηση το εύρος της Ευσπλαχνίας του Ύψιστου Αλλάχ. Μια περίπτωση που υποστηρίζει αυτή την αλήθεια: |
g English (en) | The one jealous here is either a hypocrite, seeking worldly result through the performance of good deeds, or a sincere but ignorant devotee, not knowing the true purpose of good deeds and not comprehending that sincerity is the spirit and foundation of all good deeds. By cultivating a kind of rivalry and hostility toward God’s saints, he is in fact placing in doubt the breadth of God’s compassion. An instance supporting this truth: |
g español (es) | Así pues quien envidia no hay duda de que actúa para ser visto, es decir: Pretende botines de este mundo debajo de la cortina del Din y busca provechos con el nombre de la acción recta. O es un ignorante sincero que no sabe a dónde se dirigen las acciones rectas y no comprende aún que la sinceridad es el espíritu de las acciones rectas y su base, de manera que desconfía de que la amplitud de la misericordia divina lo incluya a él y empieza por la envidia, la competencia y la rivalidad, abrigando en su fuero interno una especie de enemistad con los amigos de Allah rectos y veraces. Y mencionaré aquí un suceso que refuerza esta realidad: |
g Bahasa Indonesia (id) | Dengan demikian, jelaslah bahwa tidak ada kedengkian dan persaingan dalam amal saleh yang terkait dengan akhirat. Siapa yang mendengki berarti ia berbuat riya. Dengan kata lain, ia mencari keuntungan duniawi yang dibungkus dengan label amal saleh. Atau, ia benar-benar bodoh sehingga tidak mengetahui tujuan amal saleh serta tidak mengetahui bahwa keikhlasan merupakan roh dan landasan amal saleh. Ia pun meragukan keluasan rahmat Allah dengan membawa sejenis rasa permusuhan terhadap para wali Allah dalam bentuk persaingan. Di sini kami akan menyebutkan sebuah peristiwa yang menguatkan kenyataan di atas. |
g português (pt) | O ciumento aqui ou é um hipócrita, buscando resultado mundano pela realização de boas ações, ou um devoto sincero, mas ignorante, sem conhecer o verdadeiro propósito das boas ações e não compreender que a sinceridade é o espírito e o fundamento de todas as boas ações. Cultivando uma espécie de rivalidade e hostilidade em relação aos santos de Allah, ele está de fato colocando em dúvida a amplitude da compaixão de Allah.Um exemplo que apoia esta verdade: |
g Türkçe (tr) | Kıskançlık eden ya riyakârdır, a’mal-i saliha suretiyle dünyevî neticeleri arıyor veyahut sadık cahildir ki a’mal-i saliha nereye baktığını bilmiyor ve a’mal-i salihanın ruhu, esası ihlas olduğunu derk etmiyor. Rekabet suretiyle evliyaullaha karşı bir nevi adâvet taşımakla, vüs’at-i rahmet-i İlahiyeyi ittiham ediyor. Bu hakikati teyid eden bir vakıa: |