Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

8 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)أجاب: «لقد استهدفنا كلانا هدفاً ومقاماً معيناً في هذه الدنيا، فالقوة والشجاعة وأمثالهما هي من وسائل الوصول إلى ما استهدفناه من مرتبة دنيوية، فلأجل هذا شعرت بدواعي المنافسة والحسد. أما منازل الآخرة ومراتبها فلا تحد بحدود، وربما يصبح هناك من كان عدواً لي أحب صديق وأعزه».
 g Deutsch (de)Da antwortete der Mann:
"Auf Rang und Name haben wir beide in dieser Welt in gleicher Weise unsere Augen gerichtet. Die Stufenleiter, die wir dazu erklimmen müssen, heißt Mut und Kraft. Darum also bin ich eifersüchtig geworden. Die Rangstufen im Jenseits sind grenzenlos. Während er hier mein Gegner ist, kann er deshalb dort dennoch mein herzlich geliebter Bruder sein."
 g Ελληνικά (el)Αυτός απάντησε: "Και οι δύο έχουμε στρέψει σε αυτόν τον κόσμο τα μάτια μας σε ένα αντικείμενο και σε ένα αξίωμα. Τα βήματα που μας οδηγούν εκεί είναι πράγματα όπως το θάρρος και η δύναμη. Γι' αυτό τον ζήλεψα. Τα αξιώματα της μεταθανάτιας ζωής είναι απεριόριστα. Αν και είναι εχθρός μου εδώ, εκεί μπορεί να είναι ο αγαπημένος και οικείος αδελφός μου."
 g English (en)The man replied: “We have both fixed our eyes in this world on a single object. The steps that lead to it are provided by things such as courage and strength. It is for this reason that I was jealous of  him. The objects and stations of the hereafter are without number. Although he is my enemy here, there he can be my beloved and intimate brother.”
 g español (es)Contestó: Todos nosotros nos proponemos un objetivo y una posición determinada en esta vida mundanal, y la fuerza y la valentía  y similares son parte de los medios para llegar al rango de este mundo que nos hemos propuesto, y por esto he sentido los instintos de la rivalidad y la envidia. En cuanto a los grados de la Otra Vida y sus rangos, no están sujetos a límites y pudiera ser que allí el que fuera enemigo mío se convierta en el más amado y querido amigo.
 g Bahasa Indonesia (id)Mendengar hal tersebut, ia menjawab, “Kami berdua berkeinginan mencapai tujuan dan kedudukan tertentu di dunia. Kekuatan, keberanian, dan sejenisnya merupakan salah satu sarana untuk mencapai tujuan duniawi itu. Karena itu, aku cemburu kepadanya. Adapun tingkatan dan kedudukan akhirat tidak terbatas. Bisa jadi di sana orang yang aku musuhi akan menjadi teman yang paling kucintai.”
 g português (pt)O homem respondeu: "Temos os nossos dois olhos fixos neste mundo em um único objeto. Os passos que levam a ele são fornecidos por coisas como coragem e força. É por essa razão que eu tenho ciúmes dele. Os objetos e as estações da Outra Vida são sem número. Embora ele seja meu inimigo aqui, lá ele pode ser meu amado e íntimo irmão."
 g Türkçe (tr)O adam dedi ki: “Bir noktaya, bir makama ikimiz bu dünyada gözümüzü dikmişiz. Oraya çıkmak için basamaklarımız da kuvvet ve cesaret gibi şeylerdir. Onun için kıskandım. Âhiret makamatı hadsizdir. O burada benim düşmanım iken, orada benim samimi ve sevgili kardeşim olabilir.”