Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

8 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فلو اتخذ أهل الدين والحقيقة والطريقة والعلم هذا الدستور دليلاً لهم في حياتهم وعملهم فإنهم سيظفرون بالإخلاص بإذن الله ويفلحون في أعمالهم الأخروية، وينجون برحمة منه سبحانه وفضله من هذه المصيبة الكبرى التي ألمّت بهم وأحاطت بهم من كل جانب.
 g Deutsch (de)Wenn also nun die Leute des Glaubens und der Wahrheit, die Angehörigen der Orden und die Leute der Wissenschaft sich diese Grundsätze zur Richtschnur machen, so werden sie zur Wahrhaftigkeit gelangen. Und sie werden Erfolg haben bei der Erfüllung jener Aufgaben, deren Lohn für sie im Jenseits liegt. Durch die Barmherzigkeit Gottes werden sie vor einem tragischen Sturz (über einer solchen Auseinandersetzung) und dem gegenwärtigen Unglück gerettet werden.
 g Ελληνικά (el)Επομένως, εάν οι άνθρωποι της θρησκείας, οι άνθρωποι της αλήθειας, οι άνθρωποι που ακολουθούν τους πνευματικούς δρόμους και οι άνθρωποι της μάθησης αποδεχτούν αυτή την αρχή ως οδηγό τους, θα κερδίσουν την ειλικρίνεια (Ιχλάς) και θα επιτύχουν και σε εκείνα τα καθήκοντα που τους προετοιμάζουν για τη μεταθανάτια ζωή. Και μέσω του θείου ελέους, θα λυτρωθούν από αυτήν την φρικτή εξαθλίωση και τη συμφορά από την οποία υποφέρουν επί του παρόντος.
 g English (en)If then the people of religion, the people of truth, the people of the path, and the people of learning take this principle as their guide, they will attain sincerity, and be successful in those duties that prepare them for the hereafter. Through God’s mercy, they will be delivered  from this appalling wretchedness and misfortune from which they presently suffer.
 g español (es)Y si la gente del Din, la realidad, la ṭariqa y el conocimiento adoptaran esta regla como guía para ellos en su vida y sus obras, vencerían con la sinceridad, con el permiso de Allah, tendrían éxito en sus obras de la Otra Vida y estarían a salvo, por una misericordia de Él, sea glorificado, y por Su favor, de esta gran desgracia que les aqueja y les rodea por todos lados.
 g Bahasa Indonesia (id)Seandainya para pemuka agama, ahli hakikat, ahli tarekat, dan para ulama menjadikan kaidah di atas sebagai prinsip hidup dan landasan amal mereka, dengan izin Allah, pasti mereka bisa bersikap ikhlas, mendapat taufiq dalam mengerjakan amal-amal ukhrawi, serta dengan rahmat dan karunia-Nya mereka bisa selamat dari musibah besar ini, yang telah mengepung mereka dari segala sisi.
 g português (pt)Se as pessoas religiosas, as pessoas da verdade, as pessoas de seita, e as pessoas de aprendizagem tomassem esse princípio como seu guia, elas iriam atingir a sinceridade, e seriam bem-sucedidas nos deveres que os preparam para a Vida Futura. Pela misericórdia de Allah, elas serão entregues a partir dessa miséria terrível e infortúnio de que sofrem atualmente.
 g Türkçe (tr)İşte bu düsturu ehl-i din, ehl-i hakikat, ehl-i tarîkat, ehl-i ilim kendilerine rehber ittihaz etseler ihlası kazanırlar. Ve vazife-i uhreviyelerinde muvaffak olurlar. Ve bu feci sukut ve musibet-i hazıradan rahmet-i İlahiye ile kurtulurlar.