Translations:Yirminci Lem'a/49/es

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden

    ingenioso que es el uso del verbo “qala”, en género masculino, siendo su sujeto un grupo de mujeres. Y esto es en Sus palabras, sea ensalzado: {Y dijeron (qala) unas mujeres en la ciudad} (Sura de Yusuf, 30). Mientras que en otra ocasión aparece el verbo “qalat” en femenino, en Sus palabras:{Dicen (qalat) los beduinos} (Sura de los Aposentos Privados, 14) siendo un grupo masculino.