Translations:On Dördüncü Söz/155/de
Es ist zum Beispiel in letzter Zeit der ganze Kosmos mit all seinen Elementen über den Aufruhr (isyan) des Menschen, über seine Gewalttaten (dhulum) und über die Finsternis (dhulumat), die zum Teil schon eine allgemeine Verbreitung gewonnen hat, in Zorn geraten. So hat der Schöpfer der Himmel und der Erde, dessen Herrschaft (rububiyet) nicht nur den Einzelnen umfasst, der vielmehr überall und an jedem Ort als der Herr und Lenker (Rabb ve Hâkim) aller Welten und aller Universen Seine Herrschaft (rububiyet) weit und breit über den ganzen Kosmos hin aufgebaut hat, dem Menschengeschlecht allgemeine, entsetzliche Katastrophen wie Erdbeben, Stürme und Weltkriege, verbunden mit beispiellosen, uferlosen Strömen von Wasser, Luft und Elektromagnetismus gewissermaßen um die Ohren geschlagen, um es in Seinem gesamten Herrschaftsbereich wachzurütteln und dahin zu bringen, von seiner furchtbaren Auflehnung (tughyan) abzustehen und den König (sultan) der Welt zu erkennen, den es nicht erkennen will, und um ihm Seine Weisheit, Allmacht, Gerechtigkeit, Unwandelbarkeit (qayyumiyet), Verfügungsgewalt (irade) und Herrschaft (hâkimiyet) auf eine sehr deutliche Weise vor Augen zu führen. Aber dennoch entgegnet der Mensch, als habe er gleichsam die Gestalt eines unbelehrbaren Teufels angenommen, allen diesen Zeichen seines Herrn (isharat-i Rabbaniye) und all dieser göttlichen Züchtigung (terbiye-i Ilahiye) mit Dummheit und Starrsinn und spricht: "Es ist die Natur, die Eruption eines Vulkans, ein Zufall. Die Hitze der Sonne ist mit der Elektrizität zusammengestoßen. Das hat in Amerika für fünf Stunden die Maschinen angehalten. In Kastamonu und Umgebung hat sich der Himmel gerötet. Das hat wie ein Brand ausgesehen."