Translations:On Sekizinci Mektup/11/en
Thus, what the sleeping man dreamt was right, and what he saw, correct, but because he had no comprehension while dreaming and no right to interpret the dream, he could not distinguish between the physical world and the non-material world and his assertions were partially wrong; he said: “I saw an actual physical sea.” But since the man who was awake could distinguish between the physical world and the World of Similitudes, he had the right to interpret the dream; he said: “What you saw in the dream was right, but it wasn’t an actual sea; our milk pail appeared to your imagination as a sea, and our pipe as a bridge, and so on.”