Translations:On Sekizinci Söz/52/de
Du, meine Seele, bist in meinem Körper eigentlich das, was die Natur im Kosmos ist (nämlich die Seele des Weltalls). Ihr beide (also die eigene Seele und die des Alls) seid dazu geschaffen, das Gute (als Gnadengeschenk) anzunehmen und das Schlechte euch selbst zuzuschreiben. Das heißt: ihr seid nicht der Handelnde (fâ'il) oder der Ursprung des Geschehens (= masdar), sondern das Objekt (munfâ'il) und der Ort (mahal) an dem es sich vollzieht. Es hat da lediglich eine Einwirkung stattgefunden. Sogar das Gute, das aus dem vollendeten Guten entspringt, wird zur Ursache des Bösen, wenn ihr es nicht auf eine schöne Weise annehmt.