Translations:Yirmi Sekizinci Lem'a/10/es

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden

    Y si no es este significado el pretendido formaría parte de informar de lo ya conocido, porque proveer a Allah, sea glorificado y ensalzado, y darle de comer es un absurdo evidente y algo conocido claramente. Y hay una regla establecida en la ciencia de la elocuencia que consiste en que si el significado de lo que se dice es conocido y evidente este significado no es el que se pretende sino que lo que se pretende es inherente a él o una de sus consecuencias. Así pues, por ejemplo: Si le dices a alguien que sabe el Corán de memoria: Tú sabes el Corán de memoria. Estas palabras son una información de algo que es conocido en él, de manera que lo que quiere decir es: Yo sé que tú sabes el Corán de memoria, es decir le hago saber lo que él no sabe que es el hecho de que yo sé que él sabe el Corán de memoria.