Translations:Yirmi Sekizinci Lem'a/27/de

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden

    Wie ein Mensch, der die Anwesenden grüßt, wenn er ein Haus betritt, war ich von dem Wunsch überwältigt, zu sagen: اَلْفُ اَلْفِ صَلاَةٍ(*[1])Es war als grüßte (selam) ich ihn nach der Anzahl aller Menschen und Dschinnen. Das heißt, ich brachte ihm meine Grüße (selamet) dar und dadurch zum Ausdruck: Ich erneuere meinen Bund mit dir, erkenne deine Sendung an und unterwerfe (itaat) mich den Gesetzen, die du gebracht hast und deinen Geboten im Gehorsam (teslim). Und ich bringe damit auch zum Ausdruck, dass du vor unseren Angriffen sicher sein wirst. Und ich veranlasse alle Dschinnen und Menschen als Teilhaber an meiner Welt als Bewusstsein tragende Geschöpfe zu sprechen und bringe in all ihrer Namen Grüße mit den oben erwähnten Bedeutungen dar.

    1. *{"Tausend mal Friede sei mit dir oh Prophet!" (*)(*) Die göttliche Barmherzigkeit, die mit Mohammed, mit dem Friede und Segen sei, gekommen ist, bezieht sich in alle Ewigkeit auf die Bedürfnisse der ganzen Gemeinde (ummah). Aus diesem Grunde sind auch unendlich viele Segenswünsche für ihn am Platz. Betritt jemand ein so riesig großes Haus, so gottverlassen, leer und dunkel wie diese Welt, wie einsam und verlassen, erschreckt und verängstigt muss er doch sein! Dann plötzlich wird dieses Haus erleuchtet und auf der Schwelle dieses Hauses erscheint ein allen bekannter, freundlicher, liebenswerter (habib) und von allen geliebter (mahbub) Ehrenwerter Botschafter. Wenn dieser nun den Barmherzigen und Freigiebigen König (Mâlik-i Rahîm-i Kerim) dieses Hauses anhand des gesamten Inventars des ganzen Hauses vorstellt, ihn auf diese Weise bekannt macht, dann könnt ihr euch jetzt vorstellen, welche Fröhlichkeit, Vertrautheit und Freude und was für ein Licht und welche Erleichterung das mit sich bringen würde. So wisst ihr denn nun den Wert, ja die Begeisterung für die Grüße an den Herrn Gesandten zu schätzen!}