İçeriğe atla

On Üçüncü Şuâ/de: Revizyonlar arasındaki fark

"===Meine lieben Brüder!===" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Gerade habe ich die Ayah gelesen رَبَّنَآ اَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَ اغْفِرْلَنَا {"Oh Herr! Lass Dein Licht vollkommen für uns werden und verzeihe uns!" (Sure 66, 8)} Unsere Bitte اِغْفِرْلَنَا {"Verzeihe uns!"} ergibt ganz genau 1362 und stimmt somit wiederum mit unserer heutigen Jahreszahl überein. Das lädt uns dazu ein, vielmals um Verzeihung zu bitten (istighfar davet), damit unser Licht (Nu..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("===Meine lieben Brüder!===" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
779. satır: 779. satır:
Sogar junge Leute, die kaum noch zu bändigen sind, bestätigen, dass die neun Schläge (tokatlar), die sie im Zusammenhang mit den "Fünf Problemstellungen" der "Fruchtabhandlung" und des "Wegweisers für die Jugend" aus der Risale-i Nur empfangen haben, auf die subtile Wunderwirkung der Risale-i Nur zurückzuführen sind.
Sogar junge Leute, die kaum noch zu bändigen sind, bestätigen, dass die neun Schläge (tokatlar), die sie im Zusammenhang mit den "Fünf Problemstellungen" der "Fruchtabhandlung" und des "Wegweisers für die Jugend" aus der Risale-i Nur empfangen haben, auf die subtile Wunderwirkung der Risale-i Nur zurückzuführen sind.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Erstens:'''
'''Birincisi:''' Bana hizmet eden Feyzi. Ona bidayette dedim: “Sen Meyve’nin bir dersinde bulundun, haylazlık yapma.” O yaptı, birden tokat yedi, bir hafta eli bağlı kaldı.
Feyzi, der mir im Gefängnis zur Hand geht. Zu Beginn sagte ich zu ihm: "Du hast am Unterricht über die "Frucht (des Glaubens)" teilgenommen. Mach mir jetzt also keinen Ärger!" Er machte Ärger. Und er bekam plötzlich einen Schlag (tokat): eine Woche lang waren ihm die Hände gebunden.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ja, das ist wahr
Evet, doğrudur.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Feyzi'''
'''Feyzi'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Zweitens:'''
'''İkincisi:''' Bana hizmet eden ve “Meyve”yi yazan Ali Rıza. Bir gün yazdığını ona ders verecektim. O, haylazlığından yemek pişirmek bahanesi ile gelmedi, birden tokat yedi. O vakit onun tenceresi sağlam iken dibi, yemeği ile beraber tamamen düştü.
Ali Riza, der mir zur Hand geht und die "Fruchtabhandlung" schreibt. Eines Tages war ich gerade dabei, ihn über das zu unterrichten, was er soeben geschrieben hatte. Weil er aber zu faul war, mir das Essen zu kochen, erfand er eine Ausrede, kam nicht und bekam dafür einen Schlag (tokat). Und obwohl sein Topf damals in gutem Zustand war, fiel der ganze Boden mitsamt dem Essen hinunter.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ja, das ist wahr
Evet, doğrudur.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Ali Rıza'''
'''Ali Rıza'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">