İçeriğe atla

İKİNCİ MAKALE/ar: Revizyonlar arasındaki fark

"فأشرع وأقول: نخو (<ref>كلمة كردية باللهجة الكرمانجية الشمالية، تعني: إذن.</ref>)" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("(والعذر عند كرام الناس مقبول)." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("فأشرع وأقول: نخو (<ref>كلمة كردية باللهجة الكرمانجية الشمالية، تعني: إذن.</ref>)" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
467. satır: 467. satır:
امزجْ عنصرَ الحقيقة (القوة الكبرى) وعنصر البلاغة (القوة الصغرى) وأمرر في المزيج الحدسَ الصادق الذي هو كشعاع الكهرباء، لينتجَ لك عنصرَ العقيدة المضيئة، وليمنحَ ذهنَك استعداداً لفهمها.
امزجْ عنصرَ الحقيقة (القوة الكبرى) وعنصر البلاغة (القوة الصغرى) وأمرر في المزيج الحدسَ الصادق الذي هو كشعاع الكهرباء، لينتجَ لك عنصرَ العقيدة المضيئة، وليمنحَ ذهنَك استعداداً لفهمها.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
سنبحث عن عنصر العقيدة في المقالة الثالثة.
İşte “Unsur-u Akide”yi Üçüncü Makale’de arayacağız.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
فأشرع وأقول: نخو (<ref>كلمة كردية باللهجة الكرمانجية الشمالية، تعني: إذن.</ref>)
İşte başlıyorum: “Nahu”… (*<ref>* Kürtçedir. </ref>)
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">