İçeriğe atla

Emirdağ Hayatı/de: Revizyonlar arasındaki fark

"'''Said Nursî'''" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("بِاسْمِهِ سُبْحَانَهُ {"Im Namen dessen, der gepriesen sei!"}" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("'''Said Nursî'''" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
1.117. satır: 1.117. satır:
{"Im Namen dessen, der gepriesen sei!"}
{"Im Namen dessen, der gepriesen sei!"}


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Meine lieben getreuen Brüder!
'''Aziz, sıddık kardeşlerim!'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Erstens:'''
'''Evvela:''' Nur’un ehemmiyetli mecmualarını Mekke-i Mükerreme’ye götürüp gayet büyük bir Hintli âlim Ahmed Ali Şimşirî’ye teslim edip hem Hintçeye tercüme etmeye ve hem de Hint’e göndermeye teminat alan Nurun ehemmiyetli kahramanlarından kardeşimiz Hâfız Mustafa’ya binler bârekellah ve mâşâallah ve es’adekâllah deriz. Medresetü’z-Zehra, Mekke-i Mükerreme’deki o büyük zatla muhabere etsin.
Unserem Mitbruder Hafiz Mustafa, der sich immer mit großem Mut (ehemmiyetli kahraman) für die Risale-i Nur einsetzt, sagen wir: wie wunderbar hat Gott dies doch eingerichtet (masha-a'llah), dass er diese so bedeutenden Bände der Risale-i Nur nach dem Ehrenwerten Mekka (Mekke-i Mukerreme) mitgenommen und sie dort dem so berühmten indischen Gelehrten (alim) Ahmed Ali Shimshiriy anvertraut hat, mit der Zusicherung, dass er sie sowohl ins Urdu übersetzen als auch nach Indien schicken werde, tausend Mal Glück und Segen von Gott (Barekallah ve Es'adekallah)! Möge sich die Medressetu-z'Zehra {Gemeint ist die Schülerschaft der Risale-i Nur. (A.d.Ü.)} mit diesem bedeutenden Gelehrten im Ehrenwerten Mekka (Mekke-i Mukerreme) in Verbindung (muhabere) setzen!
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">