İçeriğe atla

On Birinci Şuâ/el: Revizyonlar arasındaki fark

"== ΔΟΚΙΜΙΟ ΤΩΝ ΚΑΡΠΩΝ ==" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Και εγώ, ακριβώς όπως αυτό το παιδί που κλαίει, σε αυτόν το μελαγχολικό χειμώνα και τη θλιβερή κατάσταση που βρίσκομαι, πήρα την εξαιρετικά σπαρακτική είδηση δύο θανάτων. Ο ένας είναι ο ανιψιός μου, ο αείμνηστος Φουάτ, ο οποίος ήταν αριστούχος σε υψηλέ..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("== ΔΟΚΙΜΙΟ ΤΩΝ ΚΑΡΠΩΝ ==" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
 
(Aynı kullanıcının aradaki diğer 79 değişikliği gösterilmiyor)
13. satır: 13. satır:
</div>
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Σαḯντ  Νουρσί'''
'''Said Nursî'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="MEYVE_RİSALESİ"></span>
== MEYVE RİSALESİ ==
== ΔΟΚΙΜΙΟ ΤΩΝ ΚΑΡΠΩΝ ==
</div>


بِس۟مِ اللّٰهِ الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ
بِس۟مِ اللّٰهِ الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ
183. satır: 180. satır:
Για παράδειγμα: Όπως ένα ιδανικό φαρμακείο που σε κάθε δοχείο του υπάρχουν ζωτικές συνθέσεις και αντίδοτα, τα οποία έχουν φτιαχτεί με υπέροχες και ευαίσθητες μετρήσεις, δίχως αμφιβολία, μας δείχνει έναν αρκετά επιδέξιο χημικό και έναν ειδήμων φαρμακοποιό.
Για παράδειγμα: Όπως ένα ιδανικό φαρμακείο που σε κάθε δοχείο του υπάρχουν ζωτικές συνθέσεις και αντίδοτα, τα οποία έχουν φτιαχτεί με υπέροχες και ευαίσθητες μετρήσεις, δίχως αμφιβολία, μας δείχνει έναν αρκετά επιδέξιο χημικό και έναν ειδήμων φαρμακοποιό.


Έτσι και οι ζωντανές συνθέσεις και τα αντίδοτα που βρίσκονται στα δοχεία των τετρακοσίων χιλιάδων φυτών και ζώων του φαρμακείου της υφηλίου, όσο πιο έξοχες και μεγάλες είναι σε σχέση με το φαρμακείο αυτής της αγοράς, έτσι και αναλόγως -σύμφωνα με την επιστήμη της ιατρικής που διαβάζεται- τόσο περισσότερο δείχνουν και γνωστοποιούν ακόμα και στα τυφλά μάτια, το φαρμακοποιό του μέγα φαρμακείου της γης ο Οποίος είναι ο  Πάνσοφος Κάτοχος Μεγαλείου Δύναμης(Χακίμ-ι Ζουλτζελάλ).
Έτσι και οι ζωντανές συνθέσεις και τα αντίδοτα που βρίσκονται στα δοχεία των τετρακοσίων χιλιάδων φυτών και ζώων του φαρμακείου της υφηλίου, όσο πιο έξοχες και μεγάλες είναι σε σχέση με το φαρμακείο αυτής της αγοράς, έτσι και αναλόγως -σύμφωνα με την επιστήμη της ιατρικής που διαβάζεται- τόσο περισσότερο δείχνουν και γνωστοποιούν ακόμα και στα τυφλά μάτια, το φαρμακοποιό του μέγα φαρμακείου της γης ο Οποίος είναι ο  Πάνσοφος Κάτοχος Μεγαλείου Δύναμης(Χακίμ-ι Ζουλτζελάλ).


Και επίσης για παράδειγμα: Όπως ένα υπέροχο εργοστάσιο που από μια απλή ύλη υφαίνει χιλιάδες είδη υφασμάτων, χωρίς αμφιβολία γνωστοποιεί έναν εργοστασιάρχη και έναν επιδέξιο μηχανικό.
Και επίσης για παράδειγμα: Όπως ένα υπέροχο εργοστάσιο που από μια απλή ύλη υφαίνει χιλιάδες είδη υφασμάτων, χωρίς αμφιβολία γνωστοποιεί έναν εργοστασιάρχη και έναν επιδέξιο μηχανικό.
191. satır: 188. satır:
Επιπρόσθετα, όπως μια υπέροχη αποθήκη και ένα μεγάλο κελάρι, ένα μαγαζί που μέσα του έχουν στοιβαχτεί και έχουν ετοιμαστεί με τέλεια ευταξία χιλιάδες είδη τροφών τα οποία έχουν προμηθευτεί από τριγύρω, αναμφισβήτητα, γνωστοποιεί έναν εξαίσιο ιδιοκτήτη και κάτοχο και υπάλληλο σίτισης και σιτηρεσίου.
Επιπρόσθετα, όπως μια υπέροχη αποθήκη και ένα μεγάλο κελάρι, ένα μαγαζί που μέσα του έχουν στοιβαχτεί και έχουν ετοιμαστεί με τέλεια ευταξία χιλιάδες είδη τροφών τα οποία έχουν προμηθευτεί από τριγύρω, αναμφισβήτητα, γνωστοποιεί έναν εξαίσιο ιδιοκτήτη και κάτοχο και υπάλληλο σίτισης και σιτηρεσίου.


Έτσι και το Θεϊκό κελάρι του Πολυεύσπλαχνου(Rahmani), και το Θεϊκό πλοίο του Υπερτέλειου(Subhani), και η αποθήκη και το Θεϊκό μαγαζί του Επιμορφωτή(Rabbani) κουβαλά χιλιάδες είδη εργαλείων και περιουσιών και πακέτα κονσέρβας. Μέσα σε ένα χρόνο και σε ένα κύκλο είκοσι τεσσάρων χιλιάδων χρόνων ταξιδεύει αδιάκοπα και εμπεριέχει εκατοντάδες χιλιάδες ομάδες καθεμία από τις οποίες χρήζουν ξεχωριστά συσσίτια. Με το ταξίδι του διαβαίνει τις εποχές και σαν ένα μεγάλο βαγόνι γεμίζει την άνοιξη με χιλιάδες διαφορετικά είδη τροφίμων και το χειμώνα τα φέρνει στα ανήμπορα ζωντανά που οι τροφές τους έχουν τελειώσει. Αναλογιστείτε το βαθμό της μεγαλειότητας και τελειότητας εκείνου του εργοστασίου, παρόμοια -σύμφωνα με την επιστήμη της διατροφολογίας που σπουδάζετε ή θα σπουδάσετε- με εκείνη την βεβαιότητα και σ’ εκείνο το βαθμό κοινοποιεί, γνωστοποιεί και κάνει αγαπητό τον Ιδιοκτήτη, τον Κυβερνήτη(Mutasarrıf), τον Διαχειριστή(Mudebbir) της αποθήκης της υδρογείου.
Έτσι και το Θεϊκό κελάρι του Πολυεύσπλαχνου(Rahmani), και το Θεϊκό πλοίο του Υπερτέλειου(Subhani), και η αποθήκη και το Θεϊκό μαγαζί του Επιμορφωτή(Rabbani) κουβαλά χιλιάδες είδη εργαλείων και περιουσιών και πακέτα κονσέρβας. Μέσα σε ένα χρόνο και σε ένα κύκλο είκοσι τεσσάρων χιλιάδων χρόνων ταξιδεύει αδιάκοπα και εμπεριέχει εκατοντάδες χιλιάδες ομάδες καθεμία από τις οποίες χρήζουν ξεχωριστά συσσίτια. Με το ταξίδι του διαβαίνει τις εποχές και σαν ένα μεγάλο βαγόνι γεμίζει την άνοιξη με χιλιάδες διαφορετικά είδη τροφίμων και το χειμώνα τα φέρνει στα ανήμπορα ζωντανά που οι τροφές τους έχουν τελειώσει. Αναλογιστείτε το βαθμό της μεγαλειότητας και τελειότητας εκείνου του εργοστασίου, παρόμοια -σύμφωνα με την επιστήμη της διατροφολογίας που σπουδάζετε ή θα σπουδάσετε- με εκείνη την βεβαιότητα και σ’ εκείνο το βαθμό κοινοποιεί, γνωστοποιεί και κάνει αγαπητό τον Ιδιοκτήτη, τον Κυβερνήτη(Mutasarrıf), τον Διαχειριστή(Mudebbir) της αποθήκης της υδρογείου.


Και όπως ένας θαυματουργός διοικητής ενός στρατεύματος που περιέχει τετρακόσιες χιλιάδες φυλές οι οποίες, οι σιτίσεις που θέλουν η καθεμιά είναι διαφορετικές και τα όπλα που χρησιμοποιούν είναι διαφορετικά, και οι ενδυμασίες που φορούν είναι διαφορετικές, ακόμη και οι εκπαιδεύσεις και οι αποστρατεύσεις τους είναι διαφορετικές. Εκείνος μόνος του δίνει σε καθεμία τα διαφορετικά αγαθά και τα ξεχωριστά είδη όπλων και τις ενδυμασίες και τα εργαλεία που χρειάζονται, δίχως να ξεχάσει ή να μπερδέψει κανένα από αυτά. Ένας τέτοιος θαυμάσιος στρατός και ένα τέτοιο στρατόπεδο, δίχως αμφιβολία, προφανώς, δείχνει εκείνον τον υπέροχο διοικητή. Και τον κάνει αξιοσέβαστο και αξιαγάπητο.
Και όπως ένας θαυματουργός διοικητής ενός στρατεύματος που περιέχει τετρακόσιες χιλιάδες φυλές οι οποίες, οι σιτίσεις που θέλουν η καθεμιά είναι διαφορετικές και τα όπλα που χρησιμοποιούν είναι διαφορετικά, και οι ενδυμασίες που φορούν είναι διαφορετικές, ακόμη και οι εκπαιδεύσεις και οι αποστρατεύσεις τους είναι διαφορετικές. Εκείνος μόνος του δίνει σε καθεμία τα διαφορετικά αγαθά και τα ξεχωριστά είδη όπλων και τις ενδυμασίες και τα εργαλεία που χρειάζονται, δίχως να ξεχάσει ή να μπερδέψει κανένα από αυτά. Ένας τέτοιος θαυμάσιος στρατός και ένα τέτοιο στρατόπεδο, δίχως αμφιβολία, προφανώς, δείχνει εκείνον τον υπέροχο διοικητή. Και τον κάνει αξιοσέβαστο και αξιαγάπητο.
259. satır: 256. satır:
Και εφόσον βλέπουμε με τα μάτια μας ότι: Σε όλα τα όντα και τα πάντα πάνω στη γη, λειτουργεί ένα τέτοιο χέρι σοφίας, και πράττει με έναν τέτοιο δίκαιο τρόπο, που είναι πέρα από την κατανόηση του ανθρώπινου νου. Για παράδειγμα, η Αέναη Σοφία, σε ένα μόνο χαρακτηριστικό της μνήμης του ανθρώπου η οποία είναι όσο ένας μικρός σπόρος και είναι παρά μόνο μία από τις άπειρες σοφίες των χιλιάδων οργάνων του,  καταγράφει όλο το ιστορικό της ζωής του ανθρώπου και τα αναρίθμητα γεγονότα που συσχετίζονται με αυτόν, κάνοντάς  το σαν μια βιβλιοθήκη, το έχει δώσει στα χέρια του ανθρώπου ως  ένα μικρό δείγμα και  συμφωνητικό του βιβλίου των πράξεων του το οποίο θα δημοσιευτεί την ημέρα της ανάστασης ώστε να κριθεί,  και για να του το υπενθυμίζει συνεχώς, το έχει τοποθετήσει στη τσέπη του νου του. Και η Αιώνια Δικαιοσύνη, η οποία, έχει τοποθετήσει με απόλυτα ευαίσθητους υπολογισμούς τα απαραίτητα όργανα όλων των έργων τέχνης, από το μικρόβιο μέχρι και τον ρινόκερο, από την μύγα μέχρι και το φοίνικα, από το ανθισμένο φυτό μέχρι και το λουλούδι της άνοιξης που ανθίζει με εκατομμύρια, δισεκατομμύρια λουλούδια· με μια αρμονία που δεν περιέχει την παραμικρή φθορά, και με μια ευταξία, οργάνωση και ομορφιά έχει μετατρέψει τα πάντα σε πανέμορφα έργα τέχνης. Και αυτός ο οποίος έχει δώσει με μια τέλεια ισορροπία το δικαίωμα ζωής του κάθε έμβιου ον, και παρέχει θετικά αποτελέσματα στις καλές τους πράξεις και αρνητικά αποτελέσματα στις κακές τους πράξεις, έχει κάνει αισθητή την δύναμη του με τα σφοδρά χαστούκια που έχουν δεχτεί οι φυλές των τυράννων και ανελέητων από την εποχή του Αντέμ [Αδάμ, είθε η ειρήνη του Αλλάχ να είναι μαζί του]. Χωρίς τη παραμικρή αμφιβολία, μας αποδεικνύει ότι:
Και εφόσον βλέπουμε με τα μάτια μας ότι: Σε όλα τα όντα και τα πάντα πάνω στη γη, λειτουργεί ένα τέτοιο χέρι σοφίας, και πράττει με έναν τέτοιο δίκαιο τρόπο, που είναι πέρα από την κατανόηση του ανθρώπινου νου. Για παράδειγμα, η Αέναη Σοφία, σε ένα μόνο χαρακτηριστικό της μνήμης του ανθρώπου η οποία είναι όσο ένας μικρός σπόρος και είναι παρά μόνο μία από τις άπειρες σοφίες των χιλιάδων οργάνων του,  καταγράφει όλο το ιστορικό της ζωής του ανθρώπου και τα αναρίθμητα γεγονότα που συσχετίζονται με αυτόν, κάνοντάς  το σαν μια βιβλιοθήκη, το έχει δώσει στα χέρια του ανθρώπου ως  ένα μικρό δείγμα και  συμφωνητικό του βιβλίου των πράξεων του το οποίο θα δημοσιευτεί την ημέρα της ανάστασης ώστε να κριθεί,  και για να του το υπενθυμίζει συνεχώς, το έχει τοποθετήσει στη τσέπη του νου του. Και η Αιώνια Δικαιοσύνη, η οποία, έχει τοποθετήσει με απόλυτα ευαίσθητους υπολογισμούς τα απαραίτητα όργανα όλων των έργων τέχνης, από το μικρόβιο μέχρι και τον ρινόκερο, από την μύγα μέχρι και το φοίνικα, από το ανθισμένο φυτό μέχρι και το λουλούδι της άνοιξης που ανθίζει με εκατομμύρια, δισεκατομμύρια λουλούδια· με μια αρμονία που δεν περιέχει την παραμικρή φθορά, και με μια ευταξία, οργάνωση και ομορφιά έχει μετατρέψει τα πάντα σε πανέμορφα έργα τέχνης. Και αυτός ο οποίος έχει δώσει με μια τέλεια ισορροπία το δικαίωμα ζωής του κάθε έμβιου ον, και παρέχει θετικά αποτελέσματα στις καλές τους πράξεις και αρνητικά αποτελέσματα στις κακές τους πράξεις, έχει κάνει αισθητή την δύναμη του με τα σφοδρά χαστούκια που έχουν δεχτεί οι φυλές των τυράννων και ανελέητων από την εποχή του Αντέμ [Αδάμ, είθε η ειρήνη του Αλλάχ να είναι μαζί του]. Χωρίς τη παραμικρή αμφιβολία, μας αποδεικνύει ότι:


Όπως η μέρα δεν μπορεί να υπάρχει χωρίς ήλιο, έτσι και αυτή η αιώνια σοφία (hikmet-i Ezelîye), και αιώνια δικαιοσύνη (adâlet-i Sermediye) δεν μπορούν να υπάρχουν την μεταθανάτιο ζωή του υπερπέραν. Και τα ονόματα ο Κατ’ εξοχήν Σοφός(Hakîm), ο Κυβερνών(Hakem), ο Παν Δίκαιος(Adl) και Δικαίων(Âdil) Αλλάχ δίνουν μια οριστική απάντηση στην ερώτηση μας, λέγοντας ότι, σε καμία περίπτωση δεν θα επέτρεπαν με το θάνατο οι τύραννοι και οι δεινοπαθούντες αυτού του κόσμου, να καταλήξουν  στο ίδιο άγνωστο τέλος που θα είναι μια τρομερή αδικία και παραφροσύνη.
Όπως η μέρα δεν μπορεί να υπάρχει χωρίς ήλιο, έτσι και αυτή η αιώνια σοφία (hikmet-i Ezelîye), και αιώνια δικαιοσύνη (adâlet-i Sermediye) δεν μπορούν να υπάρχουν την μεταθανάτιο ζωή του υπερπέραν. Και τα ονόματα ο Κατ’ εξοχήν Σοφός(Hakîm), ο Κυβερνών(Hakem), ο Παν Δίκαιος(Adl) και Δικαίων(Âdil) Αλλάχ δίνουν μια οριστική απάντηση στην ερώτηση μας, λέγοντας ότι, σε καμία περίπτωση δεν θα επέτρεπαν με το θάνατο οι τύραννοι και οι δεινοπαθούντες αυτού του κόσμου, να καταλήξουν  στο ίδιο άγνωστο τέλος που θα είναι μια τρομερή αδικία και παραφροσύνη.


Και εφόσον, όλες οι ανάγκες και φυσιολογικές επιθυμίες όλων των έμβιων όντων, -τις οποίες αδυνατούν και είναι εκτός των ορίων των δυνατοτήτων τους να τις αποκτήσουν- επιδιώκονται μέσω των φυσικών τους χαρακτηριστικών και απαραίτητων τους αναγκών, που είναι ένας τρόπος ικεσίας· και όλες αυτές οι ανάγκες και φυσιολογικές επιθυμίες τους που τους παρέχονται από ένα ύψιστα φιλεύσπλαχνο(Rahim), ακούον και στοργικό άυλο χέρι, και παράλληλα με αυτά, όλες οι συνειδητές δεήσεις των ανθρώπων, ειδικά οι ικεσίες των εκλεκτών και προφητών από τις οποίες οι έξι εφτά από τις δέκα γίνονται δεκτές με θαυμάσιο τρόπο, μας αποδεικνύει ξεκάθαρα ότι:
Και εφόσον, όλες οι ανάγκες και φυσιολογικές επιθυμίες όλων των έμβιων όντων, -τις οποίες αδυνατούν και είναι εκτός των ορίων των δυνατοτήτων τους να τις αποκτήσουν- επιδιώκονται μέσω των φυσικών τους χαρακτηριστικών και απαραίτητων τους αναγκών, που είναι ένας τρόπος ικεσίας· και όλες αυτές οι ανάγκες και φυσιολογικές επιθυμίες τους που τους παρέχονται από ένα ύψιστα φιλεύσπλαχνο(Rahim), ακούον και στοργικό άυλο χέρι, και παράλληλα με αυτά, όλες οι συνειδητές δεήσεις των ανθρώπων, ειδικά οι ικεσίες των εκλεκτών και προφητών από τις οποίες οι έξι εφτά από τις δέκα γίνονται δεκτές με θαυμάσιο τρόπο, μας αποδεικνύει ξεκάθαρα ότι:
442. satır: 439. satır:
Και έτσι, έχοντας υπόψη ότι  θα έχει τον  πατέρα του και στο τόπο της μακαριότητας και το τόπο των πνευμάτων, και νοιάζοντας για την αιώνια αδερφοσύνη του αδερφού του, και  γνωρίζοντας ότι η σύζυγος του θα είναι η πανέμορφη αιώνια σύντροφος της αληθινής ζωής του, τους αγαπά, τους εκτιμά, τους φέρεται με στοργή και τους βοηθά με ειλικρίνεια και αφοσίωση. Και δεν θα εμπορευθεί αυτές τις σπουδαίες υπηρεσίες του που σχετίζονται με εκείνο το αρκετά μεγάλο και ευρύ πεδίο ζωής και υπόστασης για τα ασήμαντα πράγματα, τις ασήμαντες δυσαρέσκειες και συμφέροντα αυτού του πρόσκαιρου κόσμου. Αποκτώντας μια σοβαρή πιστότητα και ειλικρίνεια, οι αρετές και τα χαρίσματά του απανθίζουν ανάλογα και η ανθρωπότητα του διαλάμπει.
Και έτσι, έχοντας υπόψη ότι  θα έχει τον  πατέρα του και στο τόπο της μακαριότητας και το τόπο των πνευμάτων, και νοιάζοντας για την αιώνια αδερφοσύνη του αδερφού του, και  γνωρίζοντας ότι η σύζυγος του θα είναι η πανέμορφη αιώνια σύντροφος της αληθινής ζωής του, τους αγαπά, τους εκτιμά, τους φέρεται με στοργή και τους βοηθά με ειλικρίνεια και αφοσίωση. Και δεν θα εμπορευθεί αυτές τις σπουδαίες υπηρεσίες του που σχετίζονται με εκείνο το αρκετά μεγάλο και ευρύ πεδίο ζωής και υπόστασης για τα ασήμαντα πράγματα, τις ασήμαντες δυσαρέσκειες και συμφέροντα αυτού του πρόσκαιρου κόσμου. Αποκτώντας μια σοβαρή πιστότητα και ειλικρίνεια, οι αρετές και τα χαρίσματά του απανθίζουν ανάλογα και η ανθρωπότητα του διαλάμπει.


Ένας τέτοιος άνθρωπος, ο οποίος από άποψη απόλαυσης δεν μπορεί να φτάσει ούτε ένα σπουργίτι, διακρίνεται υπέρ όλων των ζώων, καθώς γίνεται ο πιο εκλεκτός και ο πιο ευτυχής καλεσμένος αυτού του σύμπαντος, και ο πολυαγάπητος και ευπρόσδεκτος δούλος του Ιδιοκτήτη του Σύμπαντος(Sâhib-i Kâinat). Και επειδή οι τεκμηριωμένες εξηγήσεις που υπάρχουν στη Συλλογή του Ρισαλέ-ι Νουρ περί αυτού του αποτελέσματος είναι αρκετές, δεν το επεκτείνουμε άλλο.
Ένας τέτοιος άνθρωπος, ο οποίος από άποψη απόλαυσης δεν μπορεί να φτάσει ούτε ένα σπουργίτι, διακρίνεται υπέρ όλων των ζώων, καθώς γίνεται ο πιο εκλεκτός και ο πιο ευτυχής καλεσμένος αυτού του σύμπαντος, και ο πολυαγάπητος και ευπρόσδεκτος δούλος του Ιδιοκτήτη του Σύμπαντος(Sâhib-i Kâinat). Και επειδή οι τεκμηριωμένες εξηγήσεις που υπάρχουν στη Συλλογή του Ρισαλέ-ι Νουρ περί αυτού του αποτελέσματος είναι αρκετές, δεν το επεκτείνουμε άλλο.


'''Ένα τέταρτο ωφέλημα, το οποίο, έχει σχέση με την κοινωνική ζωή του ανθρώπου:'''
'''Ένα τέταρτο ωφέλημα, το οποίο, έχει σχέση με την κοινωνική ζωή του ανθρώπου:'''
844. satır: 841. satır:
Και εγώ, ακριβώς όπως αυτό το παιδί που κλαίει, σε αυτόν το μελαγχολικό χειμώνα και τη θλιβερή κατάσταση που βρίσκομαι, πήρα την εξαιρετικά σπαρακτική είδηση δύο θανάτων. Ο ένας είναι ο ανιψιός μου, ο αείμνηστος Φουάτ, ο οποίος ήταν αριστούχος σε υψηλές σχολές, μα και ένας από τους οποίους μετέδιδε και δημοσίευε τις αλήθειες του Ρισαλέ-ι Νουρ. Ο δεύτερος είναι, η αείμνηστη αδερφή μου η κυρία Αλιμέ, η οποία εξέπνευσε καθώς έκαμνε τον κύκλο του ταβάφ στο Χατζ. Καθώς ο θάνατος αυτών των δύο συγγενών μου με έκαναν να κλαίω, όπως και ο θάνατος του αείμνηστου Αμπντουρραχμάν που αναφέρεται στην Επιστολή στους Ηλικιωμένους, με το φως της πίστης είδα με την καρδιά μου ότι, αυτός ο αθώος Φουάτ, και η ενάρετη αυτή προσκυνήτρια, είχαν γίνει σύντροφοι με τους αγγέλους και τα χουροί αντί των ανθρώπων και είχαν σωθεί από τους κινδύνους και τις αμαρτίες αυτού του κόσμου. Και τότες η φοβερή μου θλίψη μετατράπηκε σε μεγάλη χαρά, και καθώς  συγχάρηκα τον πατέρα του Φουάτ, τον αδερφό μου τον Αμπνουλμετζίτ, και τον εαυτό μου, ευχαρίστησα τον Υπέρ-Εύσπλαχνο Αλλάχ(Erhamürrâhim). Αυτό το σημείο γράφτηκε εδώ και ας είναι μια αιτία ύμνησης και προσευχής για αυτούς τους δύο αείμνηστους.
Και εγώ, ακριβώς όπως αυτό το παιδί που κλαίει, σε αυτόν το μελαγχολικό χειμώνα και τη θλιβερή κατάσταση που βρίσκομαι, πήρα την εξαιρετικά σπαρακτική είδηση δύο θανάτων. Ο ένας είναι ο ανιψιός μου, ο αείμνηστος Φουάτ, ο οποίος ήταν αριστούχος σε υψηλές σχολές, μα και ένας από τους οποίους μετέδιδε και δημοσίευε τις αλήθειες του Ρισαλέ-ι Νουρ. Ο δεύτερος είναι, η αείμνηστη αδερφή μου η κυρία Αλιμέ, η οποία εξέπνευσε καθώς έκαμνε τον κύκλο του ταβάφ στο Χατζ. Καθώς ο θάνατος αυτών των δύο συγγενών μου με έκαναν να κλαίω, όπως και ο θάνατος του αείμνηστου Αμπντουρραχμάν που αναφέρεται στην Επιστολή στους Ηλικιωμένους, με το φως της πίστης είδα με την καρδιά μου ότι, αυτός ο αθώος Φουάτ, και η ενάρετη αυτή προσκυνήτρια, είχαν γίνει σύντροφοι με τους αγγέλους και τα χουροί αντί των ανθρώπων και είχαν σωθεί από τους κινδύνους και τις αμαρτίες αυτού του κόσμου. Και τότες η φοβερή μου θλίψη μετατράπηκε σε μεγάλη χαρά, και καθώς  συγχάρηκα τον πατέρα του Φουάτ, τον αδερφό μου τον Αμπνουλμετζίτ, και τον εαυτό μου, ευχαρίστησα τον Υπέρ-Εύσπλαχνο Αλλάχ(Erhamürrâhim). Αυτό το σημείο γράφτηκε εδώ και ας είναι μια αιτία ύμνησης και προσευχής για αυτούς τους δύο αείμνηστους.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Όλα τα κριτήρια και οι συγκρίσεις που γίνονται στο Ρισαλέ-ι Νουρ, αποσκοπούν την ανάδειξη και υπόδειξη των καρπών της πίστης οι οποίοι οδηγούν στην επίγεια αλλά και στη μεταθανάτια ευτυχία, και ανακοινώνουν ότι αυτοί οι οικουμενικοί και μεγάλοι καρποί όπως χαρίζουν έναν ευτυχισμένο βίο και μια απολαυστική ζωή, εξίσου και η πίστη του έκαστου πιστού θα του χαρίσει την αιώνια ευτυχία, και ίσως θα βλαστίσει και έτσι θα αναπτυχθεί.
Risale-i Nur’daki bütün mizanlar ve muvazeneler, imanın saadet-i dünyeviyeye ve uhreviyeye medar meyvelerini beyan ederler. Ve o küllî ve büyük meyveler, bu dünyada gösterdikleri saadet-i hayatiye ve lezzet-i ömür cihetiyle her mü’minin imanı ona bir saadet-i ebediyeyi kazandıracak belki sümbül verecek ve o surette inkişaf edecek, diye haber verirler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Και οι Πέντε Καρποί μέσα από αυτών των αναρίθμητων μεγάλων καρπών έχουν αποτυπωθεί δειγματικά στο δοκίμιο, Ο Καρπός του Μιράτς στο τέλος του Τριακοστού Πρώτου Λόγου, και άλλοι Πέντε Καρποί στο Πέμπτο Κλαδί του Εικοστού Τέταρτου Λόγου.
Ve o küllî ve pek çok meyvelerinden beş meyvesi, meyve-i mi’rac olarak Otuz Birinci Söz’ün âhirinde ve beş meyvesi Yirmi Dördüncü Söz’ün Beşinci Dal’ında numune olarak yazılmış. Erkân-ı imaniyenin her birinin ayrı ayrı pek çok belki hadsiz meyveleri olduğu gibi mecmuunun birden çok meyvelerinden bir meyvesi, koca cennet ve biri de saadet-i ebediye ve biri de belki en tatlısı da rü’yet-i İlahiyedir, diye başta demiştik. Ve Otuz İkinci Söz’ün âhirindeki muvazenede, imanın saadet-i dâreyne medar bir kısım semereleri güzel izah edilmiş.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Είχαμε αναφέρει αρχικά ότι οι αρχές και πυλώνες της πίστης φέρουν πάρα πολλούς και ποικίλους καρπούς και ωφέλειες, και ένας από αυτούς τους μεγάλους καρπούς είναι ο πανώριος καρπός του Παραδείσου, ένας είναι η αιώνια ευτυχία και ένας άλλος, ίσως και ο πιο εξαίσιος είναι η θεοπτία δηλαδή η θέαση του Κάλλους της θεϊκής οντότητας του Αλλάχ! Επιπλέον, η συγκριτική εξήγηση στο τέλος του Τριακοστού Δεύτερου Λόγου διαφωτίζει και αυτό πολύ όμορφα κάποια από τα ευάρεστα αποτελέσματα της πίστης που αποφέρουν την ευτυχία και στους δύο κόσμους.
İman-ı bi’l-kader rüknünün kıymettar meyveleri bu dünyada bulunduğuna bir delil, umum lisanında مَن۟ اٰمَنَ بِال۟قَدَرِ اَمِنَ مِنَ ال۟كَدَرِ darb-ı mesel olmuştur. Yani “Kadere iman eden, gamlardan kurtulur.” Risale-i Kader’in âhirinde güzel bir temsil ile iki adamın şahane bir sarayın bahçesine girmesiyle, bir küllî meyvesi beyan edilmiş. Hattâ ben kendi hayatımda binler tecrübelerimle gördüm ve bildim ki kadere iman olmazsa hayat-ı dünyeviye saadeti mahvolur. Elîm musibetlerde ne vakit kadere iman cihetine bakardım; musibet gayet hafifleşiyor, görüyordum. Ve kadere iman etmeyen nasıl yaşayabilir, diye hayret ederdim.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Και ένα στοιχείο για το ότι υφίστανται πολύτιμοι καρποί στη Πίστη στο Πεπρωμένο (kader) είναι η έκφραση مَنْاٰمَنَبِالْقَدَرِاَمِنَمِنَالْكَدَرِ που έχει γίνει πασίγνωστο ρητό. Δηλαδή «Όποιος έχει πίστη στο Πεπρωμένο, είναι προστατευμένος από τη δυστυχία». Στο τέλος της Επιστολής περί του Πεπρωμένου σε εκείνο το πανέμορφο παράδειγμα με τους δύο άντρες να εισέρχονται στο κήπο ενός παλατιού, έχει εξηγηθεί ένας περιεκτικός του καρπός, και εγώ ο ίδιος μέσω χιλιάδων εμπειριών είδα και έμαθα ότι: Εάν δεν υπάρξει η πίστη στο Πεπρωμένο, η ευτυχία αυτού του κόσμου θα διαλυθεί. Όποτε παρατηρούσα τις οδυνηρές συμφορές με την όψη της πίστης στο πεπρωμένο, έβλεπα ότι ο πόνος υποχωρούσε σημαντικά. Και ήμουν έκπληκτος για το πώς μπορεί να ζήσει κάποιος χωρίς την πίστη στο πεπρωμένο.
'''Melâikeye iman rüknünün küllî meyvelerinden birisine, Yirmi İkinci Söz’ün İkinci Makam’ında şöyle işaret edilmiş ki:'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Στο Δεύτερο Αξίωμα του Εικοστού Δεύτερου Λόγου έχει αποτυπωθεί ένας από τους μεγάλους καρπούς της πίστης στους αγγέλους ως ακολούθως:'''
Azrail aleyhisselâm Cenab-ı Hakk’a münâcat edip demiş: “Kabz-ı ervah vazifesinde senin ibadın benden küsecekler, şekva edecekler.” Ona cevaben denilmiş: “Senin vazifene hastalıkları ve musibetleri perde yapacağım. Tâ ibadımın şekvaları onlara gitsin, sana gelmesin.”
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ο Αζραήλ (Αλέϊ-χίς Σαλάμ - Η ειρήνη του Αλλάχ να είναι μαζί του), παρακαλώντας είπε στον Αλλάχ: «Οι δούλοι σου θα θυμώσουν μαζί μου και θα παραπονεθούν καθώς θα εκτελώ το καθήκον μου παίρνοντας τις ζωές τους!» Ως απάντηση του ειπώθηκε: «Θα βάλω τις αρρώστιες και τις συμφορές σαν ένα πέπλο μπροστά από το καθήκον σου, έτσι ώστε τα παράπονα να πάνε σε αυτά και όχι σε εσένα».
Aynen bu perdeler gibi Azrail aleyhisselâmın vazifesi de bir perdedir. Tâ haksız şekvalar Cenab-ı Hakk’a gitmesin. Çünkü ölümdeki hikmet ve rahmet ve güzellik ve maslahat cihetini herkes göremez. Zâhire bakıp itiraz eder, şekvaya başlar. İşte bu haksız şekvalar Rahîm-i Mutlak’a gitmemek hikmetiyle Azrail aleyhisselâm perde olmuş.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ακριβώς όπως αυτά τα πέπλα, έτσι το καθήκον και του Αζραήλ(Α.Σ) είναι ένα πέπλο, έτσι ώστε τα άδικα παράπονα να μην απευθύνονται στον Αληθές και Δικαίων Αλλάχ(CenâbHakk). Διότι δεν μπορούν όλοι να δουν τη σοφία, την ευσπλαχνία την ομορφιά και το σκοπό που υπάρχει στο θάνατο. Κοιτάζοντας μόνο επιφανειακά, ο άνθρωπος αρχίζει να παραπονιέται. Για αυτήν ακριβώς τη σοφία λοιπόν, για να μην απευθυνθούν αυτά τα παράπονα στον Απόλυτα Πολυεύσπλαχνο Αλλάχ(Rahîm-i Mutlak), ο Αζραήλ(Α.Σ), διατελεί εξίσου ένα πέπλο.
Aynen bunun gibi bütün meleklerin, belki bütün esbabzâhiriyenin vazifeleri, izzet-i rububiyetin perdeleridir. Tâ güzellikleri görünmeyen ve hikmetleri bilinmeyen şeylerde kudret-i İlahiyenin izzeti ve kudsiyeti ve rahmetinin ihatası muhafaza edilsin, itiraza hedef olmasın ve hasis ve ehemmiyetsiz ve merhametsiz şeyler ile kudretin mübaşereti nazar-ı zâhirîde görünmesin. Yoksa hiçbir sebebin hakiki tesiri ve icada hiç kabiliyeti olmadığını, her şeyde tevhid sikkeleri kat’î gösterdiğini, Risale-i Nur hadsiz delilleriyle ispat etmiş.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Έτσι ακριβώς, όλα τα καθήκοντα όλων των υπόλοιπων αγγέλων, και όλων των επιφανειακών αιτιών συντελούν ένα πέπλο της Κύριας Επιμόρφωσης του Αλλάχ(Rubûbiyyet). Έτσι ώστε, το μεγαλείο της δόξας, της αγιότητας και ευσπλαχνίας της θείας δύναμης να προστατευτεί σε θέματα στα οποία η ομορφιά τους δεν είναι φανερή και η σοφία τους δεν είναι γνωστή, να μη γίνεται στόχος αντίρρησης, και ο συσχετισμός της δύναμης αυτής με τα κοινά, ασήμαντα και ανηλεή πράγματα να μην είναι ορατή στα επιφανειακά βλέμματα. Αλλιώς, το Ρισαλέ-ι Νουρ έχει αποδείξει με αναρίθμητα τεκμήρια ότι καμία αιτία, στην πραγματικότητα, δεν δύναται να επηρεάσει την πλάση και ούτε και έχει καμία απολύτως ισχύ πάνω σε αυτή, και αυτό το οποίο εκθέτουν και διαλαλούν τα πάντα είναι μόνο η Ενάδα του θεού δηλαδή το ταβχίντ.
Halk etmek, icad etmek ona mahsustur. Esbab, yalnız bir perdedir. Melâike gibi zîşuur olanların, yalnız cüz-i ihtiyarıyla cüz’î, icadsız, kesb denilen bir nevi hizmet-i fıtriye ve amelî bir nevi ubudiyetten başka ellerinde yoktur.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Οι ενέργειες της δημιουργίας και της κτίσης ανήκουν αποκλειστικά σε Αυτόν. Οι αιτίες είναι μόνο πέπλα. Τα συνειδητά όντα, όπως οι άγγελοι δεν έχουν τίποτα στα χέρια τους, εκτός από μια μηδαμινή βούληση χωρίς καμία ικανότητα δημιουργίας ή εφεύρεσης η οποία ονομάζεται «απόκτηση» (kesb) και αποτελεί κατά κάποιον τρόπο μια μικρή έμφυτη υπηρεσία και μια πρακτική λατρεία.
Evet, izzet ve azamet isterler ki esbab, perdedar-ı dest-i kudret ola aklın nazarında.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ναι, η αξιοπρέπεια και το μεγαλείο απαιτούν οι αιτίες να είναι τα πέπλα της θείας δύναμης στα μάτια του νου.
Tevhid ve ehadiyet isterler ki esbab, ellerini çeksinler tesir-i hakikiden.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Η Ενάδα (Τevhid) και η Μοναδικότητα (Ehadiyet) απαιτούν, οι αιτίες να τραβήξουν τα χέρια τους από την πραγματική επίδραση.
İşte nasıl ki melekler ve umûr-u hayriyede ve vücudiyede istihdam edilen zâhirî sebepler, güzellikleri görünmeyen ve bilinmeyen şeylerde kudret-i Rabbaniyeyi kusurdan, zulümden muhafaza edip takdis ve tesbih-i İlahîde birer vesiledirler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Όπως λοιπόν, οι άγγελοι και οι φαινομενικές αιτίες που εξυπηρετούν τις ευεργετικές πράξεις, από τη μια προστατεύουν τη θεία Δύναμη του Κυρίου(Rabb) από κάθε ελάττωμα και παραβίαση σε θέματα όπου η ομορφιά είναι άγνωστη και άφαντη, από την άλλη προξενούν και καθοδηγούν σε θείους δοξασμούς και ψαλμούς.
Aynen öyle de cinnî ve insî şeytanlar ve muzır maddelerin umûr-u şerriyede ve ademiyede istimalleri dahi yine kudret-i Sübhaniyeyi gadirden ve haksız itirazlardan ve şekvalara hedef olmaktan kurtarmak ile takdis ve tesbihat-ı Rabbaniyeye ve kâinattaki bütün kusurattan müberra ve münezzehiyetine hizmet ediyorlar. Çünkü bütün kusurlar ademden ve kabiliyetsizlikten ve tahripten ve vazife yapmamaktan –ki birer ademdirler– ve vücudî olmayan ademî fiillerden geliyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Έτσι ακριβώς, οι αόρατοι και οι ανθρωπόμορφοι σατανάδες και όλα τα βλαβερά πράγματα, επιφορτιζόμενοι τις κακοήθεις πράξεις της ανυπαρξίας (adem) υπηρετούν και επιφέρουν στη διεξαγωγή επαίνων και εγκωμιασμών προς τον Επιμορφωτή και Σιτιστή Αλλάχ(Rabb) και στην  αποκάθαρση Του από όλες τις ατέλειες στο σύμπαν, και στην καθαγίαση της θείας δύναμης του Πανάγαθου Αλλάχ(Sübhân) από την ασπλαχνία και στο να γίνεται στόχος στις άδικες αντιρρήσεις και διαμαρτυρίες. Διότι, όλες οι ατέλειες προκύπτουν από την αμέλεια, την ανικανότητα, τη ζημία, την απουσία ή  μη εκτέλεση ή πλημμελή εκτέλεση των καθηκόντων –που το νόημά της είναι η ανυπαρξία- δηλαδή από τις ανύπαρκτες πράξεις που δεν έχουν υπόσταση.
Bu şeytanî ve şerli perdeler, o kusurata merci olup itiraz ve şekvaları bi’l-istihkak kendilerine alarak Cenab-ı Hakk’ın takdisine vesile oluyorlar. Zaten şerli ve ademî ve tahripçi işlerde kuvvet ve iktidar lâzım değil; az bir fiil ve cüz’î bir kuvvet, belki vazifesini yapmamak ile bazen büyük ademler ve bozmaklar oluyor. O şerir fâiller, muktedir zannedilirler. Halbuki ademden başka hiç tesirleri ve cüz’î bir kesbden hariç bir kuvvetleri yoktur. Fakat o şerler ademden geldiklerinden o şerirler hakiki fâildirler. Bi’l-istihkak, eğer zîşuur ise cezayı çekerler. Demek, seyyiatta o fenalar fâildirler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Αυτά τα σατανικά και δαιμονικά πέπλα λοιπόν, γίνονται οι αιτίες σε αυτές τις ατέλειες, και απορροφώντας τις αντιρρήσεις και διαμαρτυρίες, αποτελούν μέσο για την καθαγίαση του Αληθές και Δικαίων Αλλάχ(Cenâb-ı Hakk). Άλλωστε, δεν χρειάζεται δύναμη ούτε ικανότητα για τις δαιμονικές και καταστροφικές πράξεις της ανυπαρξίας διότι μια πολύ μικρή πράξη ή αφορμή ή και μερικές φορές απλά με τη μη εκτέλεση κάποιας συνθήκης, προκύπτουν μεγάλοι εκμηδενισμοί και καταστροφές. Οι δράστες αυτών των κακών πράξεων θεωρούνται ικανοί. Ωστόσο, δεν έχουν καμία επίδραση εκτός της αμέλειας, και καμία δύναμη εκτός μιας ασήμαντης «απόκτησης» (kesb). Αλλά, επειδή αυτές οι κακίες είναι συνέπειες  μιας αμέλειας, (adem) αυτοί οι κακοί θεωρούνται οι πραγματικοί δράστες. Και εάν είναι έννοα όντα, τότε δικαίως θα υποβληθούν σε ποινή. Δηλαδή, στις αξιόποινες  πράξεις  οι πραγματικοί υπεύθυνοι είναι οι δράστες.
Fakat haseneler ve hayırlarda ve amel-i salihte vücud olmasından, o iyiler hakiki fâil ve müessir değiller. Belki kabildirler, feyz-i İlahîyi kabul ederler ve mükâfatları dahi sırf bir fazl-ı İlahîdir, diye Kur’an-ı Hakîm مَٓا اَصَابَكَ مِن۟ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللّٰهِ وَمَٓا اَصَابَكَ مِن۟ سَيِّئَةٍ فَمِن۟ نَف۟سِكَ ferman eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Αλλά, επειδή το κάλλος, οι ευεργετικές και αξιέπαινες πράξεις σχετίζονται με την ύπαρξη και διατελούν μια υπόσταση (vucud), οι δράστες τους δεν μπορούν να είναι οι πραγματικοί κάτοχοι. Ίσως είναι ικανοί, δέχονται τη θεϊκή χάρη και οι αμοιβές τους δίδονται αποκλειστικά από τη θεία εύνοια την οποία το Κουράν αποκαλύπτει στο εδάφιο,  مَآاَصَابَكَمِنْ حَسَنةٍ فَمِنَ اللَّهِ  وَمَآاَصَابَكَ مِنْ سَيِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِكَ (Ότι καλό και αν σου συμβεί, είναι από τον Αλλάχ, και ότι κακό σου συμβεί είναι από τον εαυτό (Νεφς) σου. Κουράν, Ελ-Νισά, 4:79)
'''Elhasıl:''' Vücud kâinatları ve hadsiz adem âlemleri birbirleriyle çarpışırken ve cennet ve cehennem gibi meyveler verirken ve bütün vücud âlemleri اَل۟حَم۟دُ لِلّٰهِ ۝ اَل۟حَم۟دُ لِلّٰهِ ve bütün adem âlemleri سُب۟حَانَ اللّٰهِ ۝ سُب۟حَانَ اللّٰهِ derken ve ihatalı bir kanun-u mübareze ile melekler şeytanlarla ve hayırlar şerlerle tâ kalbin etrafındaki ilham, vesvese ile mücadele ederken birden meleklere imanın bu meyvesi tecelli eder, meseleyi halledip karanlık kâinatı ışıklandırır. اَللّٰهُ نُورُ السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضِ âyetinin envarından bir nurunu bize gösterir ve bu meyve ne kadar tatlı olduğunu tattırır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Ως Αποτέλεσμα:''' Καθώς τα σύμπαντα της ύπαρξης και οι άπειροι κόσμοι της ανυπαρξίας συγκρούονται μεταξύ τους δίνοντας τους καρπούς του Παραδείσου και της Κόλασης, και καθώς όλοι οι κόσμοι των υπάρξεων εκφωνούν, اَلْحَمْدُلِلّٰه اَلْحَمْدُلِلّٰه Ελχάμντουλιλλαχ! (Όλες οι ευχαριστίες και οι δοξασμοί ανήκουν στον Αλλάχ!) και όλοι οι κόσμοι της ανυπαρξίας το سُبْحَانَاللّٰهِ  سُبْحَانَاللّٰه ΣουμπχάνΑλλάχ! (Πανάγαθος είναι ο Αλλάχ!), και καθώς οι άγγελοι μάχονται με τους σατανάδες και το καλό πολεμάει με το κακό ακόμη και η έμπνευση αντιπαλεύει με την υποκίνηση που λαμβάνει χώρα γύρω από την καρδιά, -οι οποίες αναμετρούνται μέσα στις σφαίρες καθολικών κανόνων-  ξαφνικά εμφανίζεται ένας καρπός της πίστης στους αγγέλους και λύνοντας το ζήτημα αυτό διαφωτίζει όλο το σύμπαν. Μας αποκαλύπτει ένα φως από τα φώτα του εδαφίου اَللّٰهُ نُورُالسَّمٰوَاتِوَالْاَرْضِ (Ο Αλλάχ είναι το αέναο φως των ουρανών και της γης. Κουράν, Ελ-Νουρ, 24:35) και δοκιμάζοντας κατανοούμε το πόσο γευστικό είναι.
'''İkinci bir küllî meyvesine Yirmi Dördüncü ve elifler kerametini gösteren Yirmi Dokuzuncu Sözler işaret edip parlak bir surette meleklerin vücudunu ve vazifesini ispat etmişler.'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Έναν δεύτερο καρπό του μας φανερώνει ο Εικοστός Τρίτος και ο Εικοστός Ένατος Λόγος είναι το θαύμα των Ελίφ (ا)  που μας αποδεικνύει με έναν λαμπερό τρόπο την ύπαρξη των αγγέλων και τα καθήκοντα τους.'''
Evet, kâinatın her tarafında, cüz’î ve küllî her şeyde, her nevide, kendini tanıttırmak ve sevdirmek içinde merhametkârane bir haşmet-i rububiyet, elbette o haşmete, o merhamete, o tanıttırmaya, o sevdirmeye karşı şükür ve takdis içinde bir geniş ve ihatalı ve şuurkârane bir ubudiyetle mukabele etmesi lâzım ve kat’îdir. Ve şuursuz cemadat ve erkân-ı azîme-i kâinat hesabına o vazifeyi ancak hadsiz melekler görebilir ve o saltanat-ı rububiyetin her tarafta, serâda süreyyada, zeminin temelinde, dışında hakîmane ve haşmetkârane icraatını onlar temsil edebilirler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ναι, παντού μέσα στο σύμπαν, στο μικρότερο και στο μεγαλύτερο πράγμα και στο κάθε είδος, μια πολυεύσπλαχνη μεγαλειότητα της κυριότητας γνωστοποιείται κάνοντάς την αξιαγάπητη. Βεβαίως και μια τέτοια μεγαλοπρέπεια, μια τέτοια ευσπλαχνία μια τέτοια γνωστοποίηση, μια τέτοια αγάπη, χρίζει και απαιτεί μια ευχαρίστηση, έναν δοξασμό με μια ευρύτατη και ενσυνείδητη λατρεία. Και είναι μόνο οι απειράριθμοι άγγελοι που μπορούν να εκτελέσουν αυτό το καθήκον στο όνομα των ασυνείδητων υπάρξεων και των τεράστιων κύριων μελών του σύμπαντος, και είναι μόνο αυτά που μπορούν να εκπροσωπήσουν τις πάνσοφες και εκθαμβωτικές ενέργειες αυτής της κυρίαρχης ηγεμονίας Του, που διεξάγονται παντού, από τη Γη μέχρι και τις Πλειάδες, από τα θεμέλια του εδάφους μέχρι και το εξωτερικό του.
Mesela, felsefenin ruhsuz kanunları pek karanlık ve vahşetli gösterdikleri hilkat-i arziye ve vaziyet-i fıtriyesini, bu meyve ile nurlu, ünsiyetli bir tarzda Sevr ve Hut namlarındaki iki meleğin omuzlarında, yani nezaretlerinde ve cennetten getirilen ve fâni küre-i arzın bâki bir temel taşı olmak, yani ileride bâki cennete bir kısmını devretmeye bir işaret için Sahret namında uhrevî bir madde, bir hakikat gönderilip Sevr ve Hut meleklerine bir nokta-i istinad edilmiş diye Benî-İsrail’in eski peygamberlerinden rivayet var ve İbn-i Abbas’tan dahi mervîdir. Maatteessüf bu kudsî mana, mürur-u zamanla bu teşbih, avamın nazarında hakikat telakki edilmekle, aklın haricinde bir suret almış.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Για παράδειγμα, η δημιουργία της Γης και η φυσική της υπόσταση, η οποία παρουσιάζεται σκοτεινή και τρομερή από τους άψυχους κανόνες της φιλοσοφίας, με τη χάρη αυτού του καρπού παρουσιάζεται με έναν λαμπρό και συμπαθητικό, μεταφορικό ύφος∙ όπως, φορτωμένο στους ώμους δύο αγγέλων εν ονόματι Σεβρ και Χουτ (Ταύρος και Ιχθύς) και ότι μια ύλη, μια πραγματικότητα του υπερπέραν εν ονόματι «Σαχρέτ» (Θόλος ή Τρούλος του Βράχου) η οποία έχει μεταφερθεί από τον Παράδεισο ως σημάδι, έχει διατεθεί ως σημείο στήριξης για τους εν λόγω αγγέλους Σεβρ και Χουτ… Δηλαδή σαν να είναι υπό την επίβλεψη τους,  και ότι αυτή η παροδική σφαίρα της Γης είναι ένας θεμέλιος λίθος της αιωνιότητας της -που στο μέλλον ένα μέρος της θα μεταβιβαστεί στον αιώνιο Παράδεισο. Με αυτόν τον  τρόπο έχουν κάνει αναφορά οι προηγούμενοι απεσταλμένοι προφήτες του Ισραήλ, και ακόμη το ίδιο έχει μεταδώσει (ως χαντίθ) και ο Ίμπνι Αμπάς. Δυστυχώς όμως, αυτές οι ιερές σημασίες και αυτές οι λεκτικές μεταφορές, με το πέρας του χρόνου, αντιλήφθηκαν ως εικονικές πραγματικότητες  από τους απλούς ανθρώπους, έτσι ώστε να μεταβληθούν σε θέματα εκτός λογικής.
Madem melekler havada gezdikleri gibi toprakta ve taşta ve yerin merkezinde de gezerler; elbette onların ve küre-i arzın, üstünde duracak cismanî taş ve balığa ve öküze ihtiyaçları yoktur.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Εφόσον οι άγγελοι κινούνται στο χώμα, στην πέτρα, και στο κέντρο της γης, όπως και στον αέρα, βεβαίως και ούτε αυτοί μα ούτε και η γη δεν έχουν ανάγκη  οποιοδήποτε υλικό λίθο ή ψάρι ή Ταύρο για να στηριχτούν.
Hem mesela, küre-i arz, küre-i arzın nevileri adedince başlar ve o nevilerin fertleri sayısınca diller ve o fertlerin aza ve yaprak ve meyveleri miktarınca tesbihatlar yaptığı için elbette o haşmetli ve şuursuz ubudiyet-i fıtriyeyi bilerek, şuurdarane temsil edip dergâh-ı İlahiyeye takdim etmek için kırk bin başlı ve her başı kırk bin dil ile ve her bir dil ile kırk bin tesbihat yapan bir melek-i müekkeli bulunacak ki ayn-ı hakikat olarak Muhbir-i Sadık haber vermiş.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Επίσης για παράδειγμα, επειδή η Υδρόγειος, η οποία διεξάγει επαίνους με τόσα κεφάλια όσα απειράριθμα είναι και τα είδη που ζουν πάνω της, και με τόσες γλώσσες όσα αναρίθμητα είναι και τα μέλη του κάθε είδους της, και με μια απέραντη ολότητα όσο είναι τα όργανα του έκαστου μέλους και των φύλλων και των καρπών τους… βεβαίως και είναι καταλλήλως και αναγκαίος να υπάρχει ένας διορισμένος άγγελος ως πνευματικός εκπρόσωπός της, ο οποίος με σαράντα χιλιάδες κεφάλια και σαράντα χιλιάδες γλώσσες στο έκαστο κεφάλι θα εξυμνεί σαράντα χιλιάδες επαίνους με την καθεμία γλώσσα μεμονωμένα, -τον οποίο και έχει προαναγγέλλει ως απόλυτη πραγματικότητα ο αξιόπιστος του κάθε λόγου ο Μουχάμμεντ(Σ.Α.Ου)-   ούτως ώστε να εκφράσει και να εκθέσει με πλήρης επίγνωση στη θεία αυλή, τούτη την μεγαλοπρεπή έμφυτη λατρεία που διεξάγει η Υδρόγειος ασυνείδητα.
Ve hilkat-i kâinatın en ehemmiyetli neticesi olan insanlarla münasebat-ı Rabbaniyeyi tebliğ ve izhar eden Cebrail (as) ve zîhayat âleminde en haşmetli ve en dehşetli olan diriltmek ve hayat vermek ve ölümle terhis etmekteki Hâlık’a mahsus olan icraat-ı İlahiyeyi yalnız temsil edip ubudiyetkârane nezaret eden İsrafil (as) ve Azrail (as) ve hayat dairesinde rahmetin en cem’iyetli, en geniş, en zevkli olan rızıktaki ihsanat-ı Rahmaniyeye nezaretle beraber, şuursuz şükürleri şuur ile temsil eden Mikâil (as) gibi meleklerin pek acib mahiyette olarak bulunmaları ve vücudları ve ruhların bekaları, saltanat ve haşmet-i rububiyetin muktezasıdır. Onların ve her birinin mahsus taifelerinin vücudları, kâinatta güneş gibi görünen saltanat ve haşmetin vücudu derecesinde kat’îdir ve şüphesizdir. Melâikeye ait başka maddeler bunlara kıyas edilsin.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Επίσης, άγγελοι όπως ο Τζεμπραήλ (Α.Σ. Η ειρήνη του Αλλάχ να είναι μαζί του), ο οποίος ανακοινώνει και αποκαλύπτει τον τρόπο συμπεριφοράς των ανθρώπων απέναντι στον Κύριο και Επιμορφωτή(Rabb) που είναι το σημαντικότερο αποτέλεσμα της δημιουργίας του σύμπαντος… και όπως ο Ισραφήλ(Α.Σ) και ο Αζραήλ(Α.Σ) οι οποίοι απλά εκπροσωπούν και επιβλέπουν τη μεγαλύτερη και πιο επιβλητική θεία ενέργεια σχετικά με τον έμβιο κόσμο, η οποία είναι η ανάσταση, η ζωοποίηση και εκκένωση μέσου θανάτωσης και η οποία ενέργεια ανήκει αποκλειστικά στο Δημιουργό(Hâlik)… και ο Μικαήλ(Α.Σ) ο οποίος επιβλέποντας την πολυεύσπλαχνη γενναιοδωρία που έγκειται μέσα στα σιτία στην πιο ευρεία, πιο περιεκτική και πιο απολαυστική ελεημοσύνη του κύκλου της ζωής, εκπροσωπεί και μεταδίδει τις ασυνείδητες έμφυτες ευχαριστίες που προκύπτουν, με επίγνωση και ευγνωμοσύνη… και επιπλέον η ύπαρξη (αυτών των αγγέλων) σε αυτήν την ιδιαίτερα εξαιρετική θέση, και η αιώνια ύπαρξη των πνευμάτων, φαίνεται ότι είναι απαραίτητη και κατάλληλη όπως και αρμόζει δεόντως του μεγαλείου και δόξης της ηγεμονίας του Κύριου Επιμορφωτή και Σιτιστή Αλλάχ(Rabb). Η ύπαρξη αυτών των αόρατων ταγμάτων και άλλων πιο ιδιαιτέρων επιμέρους αυτών, είναι απόλυτη και αναμφισβήτητη όσο και η ηγεμονία και η μεγαλειότητα του Ηλίου που είναι ορατή στο σύμπαν. Και έχοντας ως βάση αυτά που παρατέθηκαν παραπάνω μπορούν να προσεγγιστούν και τα περαιτέρω  θέματα που αφορούν τους αγγέλους.
Evet, küre-i arzda dört yüz bin nevileri zîhayattan halk eden, hattâ en âdi ve müteaffin maddelerden zîruhları çoklukla yaratan ve her tarafı onlarla şenlendiren ve mu’cizat-ı sanatına karşı, onlara dilleriyle “Mâşâallah, Bârekellah, Sübhanallah” dedirten ve ihsanat-ı rahmetine mukabil “Elhamdülillah, Ve’ş-şükrü lillah, Allahu ekber” o hayvancıklara söylettiren bir Kadîr-i Zülcelali ve’l-cemal, elbette bilâ-şek velâ-şüphe, koca semavata münasip, isyansız ve daima ubudiyette olan sekeneleri ve ruhanîleri yaratmış, semavatı şenlendirmiş, boş bırakmamış. Ve hayvanatın taifelerinden pek çok ziyade ayrı ayrı nevileri meleklerden icad etmiş ki bir kısmı küçücük olarak yağmur ve kar katrelerine binip sanat ve rahmet-i İlahiyeyi kendi dilleriyle alkışlıyorlar; bir kısmı, birer seyyar yıldızlara binip feza-yı kâinatta seyahat içinde azamet ve izzet ve haşmet-i rububiyete karşı tekbir ve tehlil ile ubudiyetlerini âleme ilan ediyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ναι, ένας Παντοδύναμος Κάτοχος οργής και κάλλους(Kadîr-i Zülcelâl-i Velcemâl), ο οποίος πλάθει τετρακόσιες χιλιάδες είδη από τα έμβια όντα πάνω στην Υδρόγειο, και δημιουργεί ακόμα μια μεγάλη ποσότητα έμψυχων οντοτήτων από τις πιο κοινές και αλλοιώσιμες ύλες, εμπλουτίζει το κάθε μέρος με αυτά και τα έχει διορίσει ώστε να υμνούν με τις ιδιάζουσες γλώσσες τους το «Μάσαλλαχ» (Τι όμορφα το έχει Πλάση ο Αλλάχ!), «Μπάρεκαλλάχ» (Πόσο ευλογημένο το έχει Πλάση ο Αλλάχ!), «Σουμπχάναλλαχ», (Πανάγαθος είναι ο Αλλάχ!) προς τη θαυμάσια Του τέχνη, κάνει αυτά τα ζωάκια και ζωύφια να εκφωνούν  «Ελχάμντουλιλλαχ» (Όλοι οι δοξασμοί ανήκουν στον Αλλάχ!), «Βεσσούκρουλιλλάχ» (Όλες οι ευχαριστίες ανήκουν στον Αλλάχ!), «Αλλάχου Έκμπερ» (Ο Αλλάχ είναι ο Μέγιστος!)… έτσι παρομοίως και σαφώς και χωρίς την παραμικρή αμφισβήτηση, έχει πλάσει κατοίκους και έμψυχα όντα παντού στο τρανό ουρανό, τα οποία εκτελούν αναντίρρητα και αδιάλειπτα λατρείες, και έχει πλημμυρίσει τους ουρανούς γεμίζοντας κάθε κενό, και έχει δημιουργήσει ποικιλόμορφους αγγέλους πάμπολλους και από αυτά των ζώων, έτσι ώστε κάποιοι μικροφυείς από αυτούς ανεβαίνουν στις σταγόνες της βροχής και στις νιφάδες του χιονιού και χειροκροτούν τη θεία ευσπλαχνία με τις δικές τους γλώσσες, και κάποια από αυτά ανεβαίνοντας το καθένα σε ένα πλανητοειδές άστρο, διαλαλούν ταξιδεύοντας μέσα στους ουρανούς του σύμπαντος τη μεγαλειότητα, τη μοναδικότητα και τη λατρεία τους απέναντι στο μεγαλείο, τη δόξα και το δέος του Κύριου Επιμορφωτή και Σιτιστή Αλλάχ(Rabb), σε όλο τον κόσμο.
Evet, zaman-ı Âdem’den beri bütün semavî kitaplar ve dinler, meleklerin vücudlarına ve ubudiyetlerine ittifakları ve bütün asırlarda melekler ile konuşmalar ve muhavereler, kesretli tevatür ile insanlar içinde vuku bulduğunu nakil ve rivayetleri ise görmediğimiz Amerika insanlarının vücudları gibi meleklerin vücudlarını ve bizimle alâkadar olduklarını kat’î ispat eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ναι, η συμφωνία όλων των επουράνιων γραφών και θρησκειών από την εποχή του Αδάμ, περί της ύπαρξης και λατρείας των αγγέλων, και οι αναφορές και διαβιβάσεις των γεγονότων σχετικά με τους διαλόγους των αγγέλων με τους ανθρώπους σε όλους τους αιώνες μαζί με πολλαπλές εγκρίσεις, μας αποδεικνύει ακράδαντα την αόρατη ύπαρξη και σχέση των αγγέλων με εμάς, όπως η ορατή ύπαρξη των κατοίκων της Αμερικής που δεν βλέπουμε.
İşte şimdi gel, iman nuruyla bu küllî ikinci meyveye bak ve tat; nasıl kâinatı baştan başa şenlendirip, güzelleştirip bir mescid-i ekbere ve büyük bir ibadethaneye çeviriyor. Ve fen ve felsefenin soğuk, hayatsız, zulmetli, dehşetli göstermelerine mukabil; hayatlı, şuurlu, ışıklı, ünsiyetli, tatlı bir kâinat göstererek bâki hayatın bir cilve-i lezzetini ehl-i imana derecesine göre dünyada dahi tattırır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Τώρα λοιπόν έλα! Με το φως της πίστης δες και δοκίμασε αυτόν τον δεύτερο περιεκτικό καρπό. Δες, πως χαροποιεί και ομορφαίνει το σύμπαν από άκρη σε άκρη και το μετατρέπει σε ένα τρανό ναό και ένα τόπο λατρείας. Και αντίθετα με την επιστήμη και φιλοσοφία που παρουσιάζουν το σύμπαν, κρύο, χωρίς ζωή, σκοτεινό και τρομερό, η πίστη το παρουσιάζει γεμάτο ζωή, ενσυνείδητο, φωτεινό, φιλικό και ευάρεστο, και επιτρέπει στους πιστούς να απολαύσουν μια αντανάκλαση της αιώνιας ζωής αναλόγως με το βαθμό της πίστης που φέρουν  ακόμα και σε αυτόν τον κόσμο.
'''Tetimme:''' Nasıl ki vahdet ve ehadiyet sırrıyla kâinatın her tarafında aynı kudret, aynı isim, aynı hikmet, aynı sanat bulunmasıyla Hâlık’ın vahdet ve tasarrufu ve icad ve rububiyeti ve hallakıyet ve kudsiyeti, cüz’î küllî her bir masnûun hal dili ile ilan ediliyor. Aynen öyle de her tarafta melekleri halk edip her mahlukun lisan-ı hal ile şuursuz yaptıkları tesbihatı, meleklerin ubudiyetkârane dilleriyle yaptırıyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Πρόσθεση:''' Όπως σύμφωνα με το μυστήριο της Ενάδας και Μοναδικότητας, η ίδια δύναμη, το ίδιο όνομα, η ίδια σοφία, η ίδια τέχνη υφίσταται απανταχού στο σύμπαν, και οι έμφυτες γλώσσες της κάθε ύπαρξης είτε μεγάλης είτε μικρής ανακοινώνει και επιδεικνύει  την Ενάδα, τη διαχείριση, την πλαστουργία (Hâlik), την Επιμόρφωση και Σίτισή Του(Rubûbiyyet) και την ιερότητα Του… Ακριβώς με τον ίδιο τρόπο, δημιουργώντας και διορίζοντας τους αγγέλους απανταχού, μετατρέπει τους έμφυτους αλλά ασυνείδητους εγκωμιασμούς των πλασμάτων, σε εγκωμιασμούς με πλήρης επίγνωση η οποία και είναι η βασική λατρεία των αγγέλων και ουδέποτε δεν υπάρχει η οποιαδήποτε αντίθετη ενέργεια των αγγέλων στο θείο διάταγμα.
Meleklerin hiçbir cihette hilaf-ı emir hareketleri yoktur. Hâlis bir ubudiyetten başka hiçbir icad ve emirsiz hiçbir müdahale, hattâ izinsiz şefaatleri dahi olmaz. Tam عِبَادٌ مُك۟رَمُونَ ۝ يَف۟عَلُونَ مَا يُؤ۟مَرُونَ sırrına mazhardırlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Δεν κατέχουν την παραμικρή δεινότητα πλάσης εκτός της λατρείας, καμία δυνατότητα επέμβασης χωρίς να τους διαταχθεί και ούτε μπορούν να μεσολαβήσουν εάν δεν τους επιτραπεί. Εκδηλώνουν  ακριβώς το μυστήριο των εδαφίων عِبَادٌ مُكْرَمُونَ۞ يَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ  (… Είναι οι δούλοι στους οποίους έχει προσφέρει ο Αλλάχ. Κουράν, Ελ-Ενμπιγιά, 21:26.) (Επιτελούν το διάταγμα. Κουράν, Ετ-Ταχρίμ, 66:6.)
== HÂTİME ==
 
Gayet ehemmiyetli bir nükte-i i’caziyeye dair, birden, ihtiyarsız, mağribden sonra kalbe ihtar edilen ve Sure-i قُل۟ اَعُوذُ بِرَبِّ ال۟فَلَقِ ın zâhir bir mu’cize-i gaybiyesini gösteren uzun bir hakikate kısa bir işarettir.
== Συμπέρασμα ==
</div>
 
Είναι μια σύντομη σημείωση μιας μεγάλης πραγματικότητας, σχετικά με  μια πολύ σπουδαία θαυματουργή ευφυολογία, η οποία προέκυψε ξαφνικά στην καρδία μετά το εσπερινό προσκύνημα, και παρουσιάζει φανερά ένα θαύμα  της σούρα Ελ-Φελάκ, قُلْاَعُوذُبِرَبِّالْفَلَقِ


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
بِس۟مِ اللّٰهِ الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ
بِس۟مِ اللّٰهِ الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
قُل۟ اَعُوذُ بِرَبِّ ال۟فَلَقِ ۝ مِن۟ شَرِّ مَا خَلَقَ ۝ وَمِن۟ شَرِّ غَاسِقٍ اِذَا وَقَبَ ۝ وَمِن۟ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِى ال۟عُقَدِ ۝ وَمِن۟ شَرِّ حَاسِدٍ اِذَا حَسَدَ
قُل۟ اَعُوذُ بِرَبِّ ال۟فَلَقِ ۝ مِن۟ شَرِّ مَا خَلَقَ ۝ وَمِن۟ شَرِّ غَاسِقٍ اِذَا وَقَبَ ۝ وَمِن۟ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِى ال۟عُقَدِ ۝ وَمِن۟ شَرِّ حَاسِدٍ اِذَا حَسَدَ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ιδού λοιπόν, σύμφωνα με τις έννοιες που υποδηλώνει αυτή η θαυμάσια και ύψιστη σούρα διατάζει στον απεσταλμένο προφήτη μας και στους ακόλουθους Του «Προστατέψτε τους εαυτούς σας από τους σατανάδες των ανθρώπων και τζιν και τους κακούς που λειτουργούν στο όνομα των κόσμων της ανυπαρξίας στο σύμπαν». Και καθώς αναφέρεται σε όλους τους αιώνες, οι έννοιές του προδίδουν αναφορές στον αιώνα μας σε μεγαλύτερο βαθμό, ίσως με έναν φανερό τρόπο και καλεί τους υπερασπιστές και υπηρέτες του Κουράν σε άσυλο. Θα εξηγηθεί αυτό το θαύμα του αγνώστου με πέντε σύντομες σημειώσεις. Και έχει ως ακολούθως:
İşte yalnız mana-yı işarî cihetinde bu sure-i azîme-i hârika “Kâinatta adem âlemleri hesabına çalışan şerirlerden ve insî ve cinnî şeytanlardan kendinizi muhafaza ediniz.” Peygamberimize ve ümmetine emrederek, her asra baktığı gibi mana-yı işarîsiyle bu acib asrımıza daha ziyade, belki zâhir bir tarzda bakar; Kur’an’ın hizmetkârlarını istiazeye davet eder. Bu mu’cize-i gaybiye, beş işaretle kısaca beyan edilecek. Şöyle ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Οι έννοιες που εμπεριέχει το κάθε εδάφιο αυτής της σούρα είναι πολλές. Ωστόσο διαμέσου των εννοιών που υποδηλώνονται στις πέντε προτάσεις το ότι η λέξη شَرِّ (sherri) επαναλαμβάνεται τέσσερις φορές, υποδηλώνει με έναν ισχυρό πνευματικό συσχετισμό, με τέσσερις τρόπους, τις τέσσερις ασύγκριτες, τρομερές, θυελλώδεις υλικές και πνευματικές κακίες, τις επαναστάσεις και τις συγκρούσεις με τις ημερομηνίες τους. Και το ότι πνευματικά διατάζει «Αποφύγετε τους!» βεβαίως και είναι μια προαγγελτική καθοδήγηση δια του αγνώστου μέλλοντος  που αρμόζει με την θαυματουργικότητα του Κουράν.
Bu surenin her bir âyetinin manaları çoktur. Yalnız mana-yı işarî ile beş cümlesinde dört defa “şer” kelimesini tekrar etmek ve kuvvetli münasebet-i maneviye ile beraber dört tarzda bu asrın emsalsiz dört dehşetli ve fırtınalı maddî ve manevî şerlerine ve inkılablarına ve mübarezelerine aynı tarihiyle parmak basmak ve manen “Bunlardan çekininiz!” emretmek, elbette Kur’an’ın i’cazına yakışır bir irşad-ı gaybîdir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Για παράδειγμα αρχικά η πρόταση قُلْاَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ  (Πες: Επιδιώκω για καταφύγιο μου τον Κύριο της χαραυγής) συμπίπτει με την ημερομηνία, χίλια τριακόσια πενήντα δύο, ή τέσσερα ((1352-1354 σελ.ημ.εγίρας) (1934-1936 γρ.ημ.)) σύμφωνα με τους κωδικοποιημένους υπολογισμούς του Εμπτζέτ και Τζιφίρ, και υποδεικνύει την προετοιμασία του ερχόμενου  Δεύτερου Παγκόσμιου Πολέμου που προξενεί ο πρώτος πόλεμος και η εκτεταμένη απληστία και ο φθόνος της ανθρωπότητας. Και πνευματικά λέει στην κοινότητα του Μουχάμμεντ(Σ.Α.Ου), «Μη μπείτε σε αυτόν τον πόλεμο, και ζητήστε προστασία από τον Κύριο σας!». Και με μια απόκρυφη έννοια, με μια ιδιαίτερη φιλοφροσύνη προς τους μαθητές του Ρισαλέ-ι Νουρ, το οποίο είναι ένας από τους υπερασπιστές του Κουράν, προαναγγέλλει τη σωτηρία τους από τις φυλακές της Εσκίσεχιρ και από μια τρομερή κακία· την ίδια ημερομηνία, και την ακύρωση ενός σχεδίου για την εξολόθρευση τους, και είναι σαν να υπάρχει ένα απόκρυφο διάταγμα προς αυτούς που πνευματικά τους λέει: «Ζητήστε άσυλο από τον Αλλάχ!».
Mesela, başta قُل۟ اَعُوذُ بِرَبِّ ال۟فَلَقِ cümlesi, bin üç yüz elli iki veya dört (1352-1354) tarihine hesab-ı ebcedî ve cifriyle tevafuk edip nev-i beşerde en geniş hırs ve hasedle ve Birinci Harb’in sebebiyle vukua gelmeye hazırlanan İkinci Harb-i Umumî’ye işaret eder. Ve ümmet-i Muhammediyeye (asm) manen der: “Bu harbe girmeyiniz ve Rabb’inize iltica ediniz!” Ve bir mana-yı remziyle, Kur’an’ın hizmetkârlarından olan Risale-i Nur şakirdlerine hususi bir iltifat ile onların Eskişehir hapsinden, dehşetli bir şerden aynı tarihiyle kurtulmalarına ve haklarındaki imha planının akîm bırakılmasına remzen haber verir; manen “İstiaze ediniz!” emreder gibi bir remiz verir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Και για παράδειγμα: Η πρόταση مِنْشَرِّ مَا خَلَقَ (Απ’ την κακία των όσων έπλασε), -χωρίς τον υπολογισμό της σέντ’ντα- μας κάνει χίλια τριακόσια εξήντα ένα (1361σελ.ημ. εγίρας, 1942γρ.ημ) και καθώς υποδεικνύει τις ημερομηνίες με βάση τα ημερολόγια της Εγίρας και Ρουμί, την άσπλαχνη και τυραννική καταστροφή αυτού του ανείδωτου πολέμου, ταυτόχρονα με μια απόκρυφη έννοια κάνει αναφορά και στο γεγονός των μαθητών του Νουρ, οι οποίοι με όλη τους τη δύναμη υπηρετούν το Κουράν, και παράλληλα συμπίπτει με την σωτηρία τους από ένα πανίσχυρο σχέδιο εξόντωσης, από μια τρομερή συμφορά και από τις φυλακές της Ντενίζλη έτσι ώστε με μια κρυφή έννοιά τους προειδοποιεί: «Προστατέψτε τους εαυτού σας από την κακία των ανθρώπων!».
Hem mesela مِن۟ شَرِّ مَا خَلَقَ cümlesi –şedde sayılmaz– bin üç yüz altmış bir (1361) ederek bu emsalsiz harbin merhametsiz ve zalimane tahribatına Rumî ve hicrî tarihiyle parmak bastığı gibi; aynı zamanda bütün kuvvetleriyle Kur’an’ın hizmetine çalışan Nur şakirdlerinin geniş bir imha planından ve elîm ve dehşetli bir beladan ve Denizli hapsinden kurtulmalarına tevafukla, bir mana-yı remzî ile onlara da bakar. “Halk’ın şerrinden kendinizi koruyunuz!” gizli bir îma ile der.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Και για παράδειγμα: Η πρόταση اَلنَّفَّاثَاتِفِى الْعُقَدِ (…οι μάγοι που φυσούν στους κόμβους…) -χωρίς τον υπολογισμό των σέντ’ντα μας κάνει χίλια τριακόσια είκοσι οχτώ (1328σελ.ημ.εγίρας, 1910γρ.ημ), εάν υπολογίσουμε το γράμμα λαμ (ل) που υπάρχει στο σέντ’ντα, τότε μας κάνει χίλια τριακόσια πενήντα οχτώ (1358σελ.ημ.εγίρας, 1939γρ.ημ)- συμπίπτει με την ημερομηνία της προετοιμασίας όπου αυτοί οι ξένοι τύραννοι οι οποίοι προκάλεσαν τους παγκόσμιους πολέμους, με την ιδέα να καταστρέψουν με απληστία και φθόνο τα θετικά αποτελέσματα που θα προέκυπταν από τη δικιά μας επανάσταση της ελευθερίας ως προς το όφελος του Κουράν, και με την αλλαγή του σουλτανάτου, και με το ξέσπασμα των Βαλκανικών, Ιταλικού και Πρώτου Παγκόσμιου Πολέμου, και τα μαγικά και δηλητηριώδη φυσήματα υλικών και άυλων κακιών των πολιτικών διπλωματούχων διαμέσου της γλώσσας του ραδιοφώνου μέσα στα κεφάλια όλων, εμβολιάζοντας με αυτόν τον τρόπο τα κρυφά τους σχέδια στους κόμβους και δεσμούς του πεπρωμένου της ανθρωπότητας, έτσι ώστε που οι απάνθρωποί εκείνοι τύραννοι κατέστρεψαν με βαρβαρότητα την πρόοδο ενός πολιτισμού χιλίων χρόνων… και αυτά λοιπόν συμπίπτουν ακριβώς με την έννοια αυτού του εδαφίου, اَلنَّفَّاثَاتِفِى الْعُقَدِ  .
Hem mesela اَلنَّفَّاثَاتِ فِى ال۟عُقَدِ cümlesi –şeddeler sayılmaz– bin üç yüz yirmi sekiz (1328) eğer şeddedeki (lâm) sayılsa bin üç yüz elli sekiz (1358) adediyle bu umumî harpleri yapan ecnebi gaddarların hırs ve hasedle bizdeki Hürriyet İnkılabı’nın Kur’an lehindeki neticelerini bozmak fikriyle tebeddül-ü saltanat ve Balkan ve İtalyan Harpleri ve Birinci Harb-i Umumî’nin patlamasıyla maddî ve manevî şerlerini, siyasî diplomatların radyo diliyle herkesin kafalarına sihirbaz ve zehirli üflemeleriyle ve mukadderat-ı beşerin düğme ve ukdelerine gizli planlarını telkin etmeleriyle bin senelik medeniyet terakkiyatını vahşiyane mahveden şerlerin vücuda gelmeye hazırlanmaları tarihine tevafuk ederek اَلنَّفَّاثَاتِ فِى ال۟عُقَدِ in tam manasına tetabuk eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Και για παράδειγμα: Η πρόταση وَمِنْشَرِّ حَاسِدٍ اِذَا حَسَدَ (Και απ’ το κακό του φθονερού, όταν ασκεί το φθόνο.) -χωρίς τον υπολογισμό του σέντ’ντα και το τενβίν- μας κάνει πάλι χίλια τριακόσια σαράντα εφτά (1347σελ.ημ.εγίρας, 1929γρ.ημ). Και το ότι την ίδια ημερομηνία οι εκ του ξένου επιβαλλόμενες συνθήκες ταρακούνησαν την πατρίδα αυτή, με την καταπίεση της φιλοσοφίας  προκάλεσαν κάποιες καταπιεστικές αλλαγές σε αυτόν τον φιλόθρησκο λαό … και ότι η ίδια ημερομηνία των εννοιών που υποδηλώνονται σε αυτό το εδάφιο, ταυτίζεται ακριβώς αλλά και αντιστοιχεί και νοηματικά με την ημερομηνία των προετοιμασιών των κρατών για το Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο, δηλαδή των τρομερών εκείνων συγκρούσεων λόγω του τρομερού φθόνου και ανταγωνισμού τους… βεβαίως και είναι μια περίλαμπρη θαυματουργή αναλαμπή μελλοντικής προφητείας αυτής της ιερής σούρας.
Hem mesela وَمِن۟ شَرِّ حَاسِدٍ اِذَا حَسَدَ cümlesi –şedde ve tenvin sayılmaz– yine bin üç yüz kırk yedi (1347) edip aynı tarihte, ecnebi muahedelerin icbarıyla bu vatanda ehemmiyetli sarsıntılar ve felsefenin tahakkümüyle bu dindar millette ehemmiyetli tahavvüller vücuda gelmesine ve aynı tarihte, devletlerde İkinci Harb-i Umumî’yi ihzar eden dehşetli hasedler ve rekabetlerin çarpışmaları tarihine bu mana-yı işarî ile tam tamına tevafuku ve manen tetabuku, elbette bu kudsî surenin bir lem’a-i i’caz-ı gaybîsidir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Μια Προειδοποίηση:'''
'''Bir İhtar:'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Το κάθε εδάφιο κατέχει πολλαπλά νοήματα. Το κάθε νόημα είναι γενικό και κατέχει ιδιαίτερα αναφορικά στελέχη στον έκαστο αιώνα. Τα παραπάνω αναφερόμενα σχετικά με αυτόν τον αιώνα μας είναι μόνο στο επίπεδο των υπονοούμενων εννοιών. Και ένα στέλεχος μέσα σε εκείνο το καθολικό νόημα, είναι ο αιώνας μας. Αλλά επειδή έχει αποκτήσει μια ιδιαιτερότητα, οι επισημάνσεις προς αυτόν γίνονται με ημερομηνίες. Και επειδή, εδώ και τέσσερα χρόνια δε γνωρίζω ούτε την εξέλιξη, ούτε το αποτέλεσμα του πολέμου, ούτε εάν έχει γίνει ειρήνη ή όχι, και ούτε και έχω ρωτήσει, δεν έχω χτυπήσει την πόρτα αυτής της ιερής σούρα με σκοπό να δω πόσες ακόμα αναφορές υπάρχουν περί αυτού του αιώνα και του πολέμου. Ωστόσο, το ότι υπάρχουν ακόμα πάρα πολλά μυστήρια σε αυτό το θησαυρό, έχει εξηγηθεί και αποδειχτεί στο φαρμακείο του Ρισαλέ-ι Νουρ, ιδιαίτερα στις Επιστολές περί των Οχτώ Συμβόλων (RumûzatSemâniye). Για αυτό το λόγο παραπέμποντας τα εκεί, αποπερατώνω το θέμα μας στο σημείο αυτό .
Her bir âyetin müteaddid manaları vardır. Hem her bir mana küllîdir. Her asırda efradı bulunur. Bahsimizde bu asrımıza bakan yalnız mana-yı işarî tabakasıdır. Hem o küllî manada, asrımız bir ferttir. Fakat hususiyet kesbetmiş ki ona tarihiyle bakar. Ben dört senedir, bu harbin ne safahatını ve ne de neticelerini ve ne de sulh olmuş olmamış bilmediğimden ve sormadığımdan, bu kudsî surenin daha ne kadar bu asra ve bu harbe işareti var, diye daha onun kapısını çalmadım. Yoksa bu hazinede daha çok esrar var olduğu, Risale-i Nur’un eczalarında hususan RumuzatSemaniye Risalelerinde beyan ve ispat edildiğinden onlara havale edip kısa kesiyorum.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Είναι η απάντηση μιας απορίας:'''
'''Hatıra gelebilen bir sualin cevabıdır'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Σε αυτή τη θαυματουργή αναλαμπή, ο υπολογισμός και της λέξης مِنْ και της λέξης شَرِّ στο αρχικό εδάφιο مِنْشَرِّ مَا خَلَقَ … και στο τελικό εδάφιο وَمِنْشَرِّ حَاسِدٍ اِذَا حَسَدَ ο υπολογισμός μόνο της λέξης شَرّ και όχι της λέξης وَمِنْ και στο εδάφιο وَمِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِفِى الْعُقَدِ ο μη υπολογισμός και των δύο λέξεων, αποβλέπει στον υπαινιγμό και την απόκρυφη σήμανση ενός πολύ λεπτού και ευαίσθητου συσχετισμού. Διότι, εκτός της κακίας υπάρχει και το καλό ανάμεσα στους λαούς. Και όλο το κακό δεν έρχεται σε όλους. Και σε σύνδεση με αυτό έχει εισέλθει το مِنْ  και το شَرِّ τα οποία δηλώνουν καταμερισμό. Ενώ όταν ο φθονερός ασκεί φθόνο, τότε είναι απόλυτη κακία, και δεν χρίζει κατανομή. Και σύμφωνα με τη λεπτή σήμανση του εδαφίου اَلنَّفَّاثَاتِفِى الْعُقَدِ, λόγω του ότι όλες οι καταστροφικές δραστηριότητες αυτών που φυσούν και κάνουν μάγια, και των διπλωματούχων οι οποίοι πετούν φωτιές στη γη για τα συμφέροντα τους, αποτελούν απόλυτη κακία, δεν χρειάζεται πλέον η λέξη شَرِّ.
Bu lem’a-i i’caziyede, baştaki مِن۟ شَرِّ مَا خَلَقَ da hem مِن۟ hem شَرِّ kelimeleri hesaba girmesi ve âhirde وَمِن۟ شَرِّ حَاسِدٍ اِذَا حَسَدَ yalnız شَرِّ kelimesi girmesi وَمِن۟ girmemesi ve وَمِن۟ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِى ال۟عُقَدِ ikisi de hesap edilmemesi gayet ince ve latîf bir münasebete îma ve remiz içindir. Çünkü halklarda, şerden başka hayırlar da var. Hem bütün şer herkese gelmez. Buna remzen, bazıyeti ifade eden مِن۟ ve شَرِّ girmişler. Hâsid, hased ettiği zaman bütün şerdir, bazıyete lüzum yoktur. Ve اَلنَّفَّاثَاتِ فِى ال۟عُقَدِ remziyle, kendi menfaatleri için küre-i arza ateş atan üfleyicilerin ve sihirbaz o diplomatların tahribata ait bütün işleri ayn-ı şerdir, diye daha شَرِّ kelimesine lüzum kalmadı.
</div>




<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Είναι Μια Υποσημείωση σχετικά με τη Θαυματουργή Ευγλωττία Αυτής της Σούρα'''
'''Bu Sureye Ait Bir Nükte-i İ’caziyenin Hâşiyesidir'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Όπως αυτή η σούρα, με τις τέσσερις προτάσεις από τις πέντε, προβάλλει τις τέσσερις μεγάλες επαναστάσεις και θύελλες του αιώνα μας, -διαμέσου λεπτών  υπαινικτικών σημασιών- με τον ίδιο τρόπο ακριβώς, με τις τέσσερις επαναλήψεις της λέξης  مِنْ شَرِّ , (χωρίς να υπολογιστεί η σέντ’ντα) μας προβάλλει και μας δείχνει με το δάχτυλο της, τέσσερις φορές  υπαινικτικά -σύμφωνα με τους κωδικοποιημένους υπολογισμούς του Τζιφίρ- την πιο  τρομερή εποχή για τον κόσμο του Ισλάμ, η οποία είναι ο αιώνας  της θηριωδίας του Τσενγκίς και Χουλαγκού και η κατάρρευση του κράτους των Αμπάσιδων.
Nasıl bu sure, beş cümlesinden dört cümlesi ile bu asrımızın dört büyük şerli inkılablarına ve fırtınalarına mana-yı işarî ile bakar; aynen öyle de dört defa tekraren مِن۟ شَرِّ –şedde sayılmaz– kelimesiyle âlem-i İslâm’ca en dehşetli olan Cengiz ve Hülâgu fitnesinin ve Abbasî Devleti’nin inkıraz zamanının asrına, dört defa mana-yı işarî ile ve makam-ı cifrî ile bakar ve parmak basar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ναι χωρίς τον υπολογισμό της σέντ’ντα η λέξη شَرّ μας κάνει (500), η λέξη مِنْ (90). Όπως πάρα πολλά εδάφια υπονοώντας ταυτόχρονα τη δικιά μας εποχή και εκείνες τις εποχές, αποκαλύπτουν προφητείες του μέλλοντος, έτσι και ο Ιμάμ Αλί(Είθε ο Αλλάχ να είναι ικανοποιημένος μαζί του), και ο Γκαβς-ι  Άζαμ(Είθε να αγιοποιηθεί το μυστήριο του), έχουν κάνει αναφορά στις εν λόγω συμφορές προβλέποντας μαζί και συσχετίζοντας το δικό μας αιώνα με τον δικό τους.
Evet –şeddesiz– شَرِّ beş yüz (500) eder; مِن۟ doksandır (90). İstikbale bakan çok âyetler hem bu asrımıza hem o asırlara işaret etmeleri cihetinde, istikbalden haber veren İmam-ı Ali (ra) ve Gavs-ı A’zam (ks) dahi aynen hem bu asrımıza hem o asra bakıp haber vermişler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Οι λέξεις غَاسِقٍاِذَا وَقَبَ δεν αναφέρονται στο δικό μας αιώνα, αλλά επειδή η λέξη غَاسِقٍ μας κάνει χίλια εκατόν εξήντα ένα (1161) και η λέξη اِذَا وَقَبَ οχτακόσια δέκα (810), υποδεικνύουν σημαντικές υλικές και πνευματικές κακίες σε εκείνες τις εποχές. Εάν ενωθούν αυτά τα δύο, τότε μας κάνουν χίλια εννιακόσια εβδομήντα ένα (1971) με βάση του γρηγοριανού ημερολογίου. Και προειδοποιεί για μια τρομερή κακία εκείνη την χρονιά. Δηλαδή μετά από είκοσι χρόνια, εάν οι σοδιές των σπόρων του παρόντος δεν επιμορφωθούν, βεβαίως και τα χαστούκια τους θα είναι οδυνηρά.
غَاسِقٍ اِذَا وَقَبَ kelimeleri bu zamana değil belki غَاسِقٍ bin yüz altmış bir (1161) ve اِذَا وَقَبَ sekiz yüz on (810) ederek, o zamanlarda ehemmiyetli maddî manevî şerlere işaret eder. Eğer beraber olsa miladî bin dokuz yüz yetmiş bir (1971) olur. O tarihte dehşetli bir şerden haber verir. Yirmi sene sonra, şimdiki tohumların mahsulü ıslah olmazsa elbette tokatları dehşetli olacak.
</div>




<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Είναι μια πρόσθεση στην υποσημείωση του Ενδέκατου Ζητήματος'''
'''On Birinci Mesele’nin Hâşiyesinin Bir Lâhikasıdır'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
بِس۟مِ اللّٰهِ الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ
بِس۟مِ اللّٰهِ الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Το ακόλουθο εδάφιο το οποίο είναι μια συνέχεια του Άγιετ-ελ Κουρσί (Το Θρονικό Εδάφιο), لَٓا اِكْرَاهَ فِى (الدّٖينِ قَدْ تَبَيَّنَ الرُّشْدُ) مِنَ الْغَىِّ («Δεν υπάρχει καταναγκασμός στην θρησκεία. Η πίστη έχει ολοφάνερα ξεχωριστεί από την απιστία και η ορθότητα από την πλάνη». Ελ-Μπάκαρα, 2:256) μας κάνει χίλια τριακόσια πενήντα (1350σελ.ημ.εγίρας, 1932 γρ.ημ), فَمَنْيَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ (…και αυτοί οι οποίοι απορρίπτουν τους ψευδείς θεούς… Ελ-Μπάκαρα, 2:256) χίλια εννιακόσια είκοσι εννέα(1929), ή (1928), وَيُؤْمِنُبِاللَّهِفَقَدِ اسْتَمْسَكَ  (…και αυτοί οι οποίοι πιστεύουν στον Αλλάχ, έχουν πιαστεί… Ελ-Μπάκαρα, 2:256) εννιακόσια σαράντα έξι (946) που αντιστοιχεί στο όνομα «Ρισαλέ-ι Νουρ», بِالْعُرْوَةِاْلوُثْقَى (…από την πιο αξιόπιστη, γερή λαβή της αλήθειας… Ελ-Μπάκαρα, 2:256) χίλια τριακόσια σαράντα εφτά (1347σελ.ημ.εγίρας, 1929 γρ.ημ); لاَانْفِصَامَلَهَا وَاللَّهُ  سَمِيعٌ عَلِيمٌ  ۞ اَللَّهُ  وَلِىُّ الَّذِينَ  اَمَنُوا (…η οποία ποτέ δεν σπάει. Και ο Αλλάχ είναι που ακούει τα πάντα ۞ Ο Αλλάχ είναι ο Προστάτης εκείνων που πιστεύουν… Ελ-Μπάκαρα, 2:256-257) εάν αυτά τα δύο εδάφια υπολογιστούν μαζί, τότε είναι χίλια δώδεκα (1012), εάν υπολογιστούν ξεχωριστά τότε είναι εννιακόσια σαράντα πέντε (945) (χωρίς τον υπολογισμό μιας σέντ’ντα), يُخْرِجُهُمْمِنَ الظُّلُمَاتِ اِلَى النُّورِ (…θα τους βγάλει από το βαθύ σκοτάδι στο φως…) χίλια τριακόσια εβδομήντα δύο (1372 σελ.ημ.εγίρας, 1953γρ.ημ) –χωρίς τη σέντ’ντα.
Âyetü’l-Kürsî’nin tetimmesi olan
 
1928 veya 1929                    1350
وَالَّذِينَكَفَرُوآاَوْلِيَآؤُهُمُالطَّاغُوتُ (…και οι άπιστοι τους ψευδούς θεούς έχουν μόνο ως φίλους… Ελ-Μπάκαρα, 2:257) χίλια τετρακόσια δέκα εφτά (1417σελ.ημ.εγίρας, 1997γρ.ημ), يُخْرِجوُنَهُمْمِنَ النُّورِ اِلَى الظُّلُمَاتِ (…θα τους βγάλουν από το φως και θα τους οδηγήσουν στο βαθύ σκοτάδι… Ελ-Μπάκαρα, 2:257) χίλια τριακόσια τριάντα οχτώ (1338σελ.ημ.εγίρας, 1920γρ.ημ) – χωρίς τη σεντ-ντα, اُولَئِكَ اَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (…αυτοί είναι λοιπόν οι κάτοικοι της φωτιάς και εκεί θα παραμείνουν για πάντα Ελ-Μπάκαρα, 2:257.) μας κάνει, χίλια διακόσια ενενήντα πέντε (1295σελ.ημ.εγίρας, 1878γρ.ημ) – χωρίς τη σέντντα.
لَٓا اِك۟رَاهَ فِى {الدّٖينِ قَد۟ تَبَيَّنَ الرُّش۟دُ} مِنَ ال۟غَىِّ {فَمَن۟ يَك۟فُر۟ بِالطَّاغُوتِ}
 
1347                            946 (Risale-i Nur ismine muvafık)
Υπενθυμίστηκε στην καρδία μου ότι αυτά τα εδάφια μέσου υπαινικτικών σημασιών αντιστοιχούν δύο φορές με το όνομα του Ρισαλέ-ι Νουρ, και με ακριβή ημερομηνία στον τρόπο της μάχης του, στην πραγμάτωσή του, στη συγγραφή  και στην ολοκλήρωση του. Και προαναγγέλλουν την ημερομηνία του πολέμου το χίλια διακόσια ενενήντα τρία (1293σελ.ημ.εγίρας, 1876γρ.ημ), στον οποίο οι άπιστοι προσπάθησαν να σβήσουν το φως του κόσμου του Ισλάμ. Επίσης, συμπίπτουν ακριβώς με την ημερομηνία χίλια τριακόσια τριάντα οχτώ (1338σελ.ημ.εγίρας, 1920 γρ.ημ), όπου με το πλεονέκτημα του Πρώτου Παγκόσμιου Πολέμου διεξάχθηκαν οι τρομερές συνθήκες για να μετατρέψουν το Φως (Νουρ) σε σκοτάδι. Επιπροσθέτως προαναγγέλλουν την επανειλημμένη διαμάχη μεταξύ του φωτός και του σκότους, και ενός Φωτός το οποίο θα προέρχεται από το φως του Κουράν και θα είναι το σημείο στήριξης για τους πιστούς σε αυτήν την πνευματική διαμάχη. Εγώ το αποτύπωσα αναγκαστικά. Έπειτα παρατήρησα ότι η σχέση του νοήματος αυτών των εδαφίων με την εποχή μας είναι τόσο δυνατή που και καμία αντιστοίχιση να μην ταίριαζε, είμαι βέβαιος ότι μόνο με τους υπαινιγμούς και μόνο, οι οποίοι αναφέρονται σε όλους τους αιώνες, μιλάει  αντίστοιχα και με εμάς.
{وَيُؤ۟مِن۟ بِاللّٰهِ فَقَدِ اس۟تَم۟سَكَ} {بِال۟عُر۟وَةِ ال۟وُث۟قٰى} لَا ان۟فِصَامَ لَهَا وَاللّٰهُ
 
1372          eğer beraber olsa 1012;
Ναι, καταρχάς η πρόταση لَٓااِكْرَاهَفِىالدّٖينِقَدْتَبَيَّنَالرُّشْدُ με βάση κωδικοποιημένων υπολογισμών του Τζιφίρ και Εμπτζέτ μας κάνει χίλια τριακόσια πενήντα (1350 σελ.ημ.εγίρας, 1932 γρ.ημ) και σημαδεύοντας αυτήν την ημερομηνία με μια υπονοούμενη έννοια λέει: Αν και εκείνη την ημερομηνία η ελευθερία της συνείδησης -η οποία διαχωρίζοντας τη θρησκεία από τα εγκόσμια αντιτίθεται στην καταπίεση και επιβολή στην θρησκεία, στον αγώνα για αυτήν και στην ένοπλη μάχη για αυτήν- μετατρέπεται σε συνταγματική αρχή και σε πολιτικό κανόνα στις κυβερνήσεις, και η κυβέρνηση μετατρέπεται σε «Κοσμική Δημοκρατία», ωστόσο στην ίδια ημερομηνία θα διενεργηθεί παράλληλα μια πνευματική μάχη με το σπαθί της επιβεβαιωμένης πίστης. Διότι, μας προαναγγέλλει, (η πίστη έχει ολοφάνερα ξεχωριστεί από την απιστία και η ορθότητα από την πλάνη.) παρουσιάζοντας μας ταυτόχρονα μια λεπτή θαυματουργή λάμψη, θα εμφανιστεί ένα φως από το Κουράν το οποίο θα αναδεικνύει, θα επισημάνει και θα παρουσιάσει τα ισχυρότατα στοιχεία και τεκμήρια τα οποία θα επιδείξουν και θα επιβεβαιώσουν τις αλήθειες, τις πραγματικότητες, το δίκαιο και την υπέροχη καθοδήγηση της θρησκείας  στα μάτια του ανθρώπου.
-şeddesiz- eğer beraber olmazsa 945 -bir şedde sayılmaz-
 
سَمٖيعٌ عَلٖيمٌ ۝ {اَللّٰهُ}{وَلِىُّ الَّذٖينَ اٰمَنُوا} يُخ۟رِجُهُم۟ مِنَ {الظُّلُمَاتِ}
Επίσης, μέχρι και τη λέξη خَالِدُونَ (…εκεί θα παραμείνουν αιωνίως…),  η ουσία και πηγή όλων των αντιπαραβολών που πραγματεύεται το Ρισαλέ-ι Νουρ, επανειλημμένα πραγματοποιούνται μεταξύ του φωτός  και του ερέβους, τις πίστης και του σκότους, το οποίο είναι μια κρυφή ένδειξη που δείχνει ότι εκείνη την ημερομηνία ένας μεγάλος ήρωας θα αντιπαλεύει ακριβώς όπως και εκείνες οι λεκτικές αντιπαραβολές και θα  διενεργεί εκείνον τον πόλεμο της πνευματικής μάχης με το όνομα Νουρ (Πνευματικό Φως) γνωστό ως Ρισαλέ-ι Νουρ, που το άυλο πνευματικό του διαμαντένιο σπαθί, το οποίο έχει αποκαλύψει εκατό μυστήρια της θρησκείας, δεν αφήνει την ανάγκη για υλικά σπαθιά.
1417
اِلَى النُّورِ وَالَّذٖينَ كَفَـرُٓوا اَو۟لِيَٓاؤُهُمُ {الطَّاغُوتُ}
1338 -şedde sayılmaz-
{يُخ۟رِجُونَهُم۟ مِنَ النُّورِ اِلَى} الظُّلُمَاتِ
1295 -şedde sayılır-
{اُولٰٓئِكَ اَص۟حَابُ النَّارِ هُم۟ فٖيهَا خَالِدُونَ}
de Risaletü’n-Nur’un hem iki kere ismine hem suret-i mücahedesine hem tahakkukuna ve telif ve tekemmül zamanına tam tamına tevafukuyla beraber ehl-i küfrün bin iki yüz doksan üç (1293) harbiyle âlem-i İslâm’ın nurunu söndürmeye çalışması tarihine ve Birinci Harb-i Umumî’den istifade ile bin üç yüz otuz sekizde (1338) bilfiil nurdan zulümata atmak için yapılan dehşetli muahedeler tarihine tam tamına tevafuku ve içinde mükerreren nur ve zulümat karşılaştırılması ve bu mücahede-i maneviyede Kur’an’ın nurundan gelen bir nur, ehl-i imana bir nokta-i istinad olacağını mana-yı işarî ile haber veriyor, diye kalbime ihtar edildi. Ben de mecbur oldum, yazdım. Sonra baktım ki manasının münasebeti bu asrımıza o kadar kuvvetlidir ki hiç tevafuk emaresi olmasa da yine bu âyetler her asra baktığı gibi mana-yı işarî ile bizimle de konuşuyor, kanaatim geldi. Evet,
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ναι, άπειρες είναι οι ευχαριστίες μας διότι, εδώ και είκοσι χρόνια το Ρισαλέ-ι Νουρ έχει εκδηλώσει έμπρακτα την προαναγγελία αυτής της λεπτής θαυματουργής λάμψης. Αυτό το μέγα μυστήριο λοιπόν είναι η αιτία για την οποία οι μαθητές του Ρισαλέ-ι Νουρ δεν εμπλέκονται στην πολιτική και τα ρεύματα αυτού του κόσμου και ούτε στις υλικές διαμάχες που προκύπτουν σε αυτόν. Και ούτε καν δίνουνε την παραμικρή σημασία και ούτε καταδεκτικότητα. Και οι πιο έμπιστοι του μαθητές θα απαντήσουνε στον πιο τρομερό εχθρό και στην πιο αισχρή του παραβίαση το εξής:
'''Evvela:''' Başta لَٓا اِك۟رَاهَ فِى الدّٖينِ قَد۟ تَبَيَّنَ الرُّش۟دُ cümlesi, makam-ı cifrî ve ebcedî ile bin üç yüz elli (1350) tarihine parmak basar ve mana-yı işarî ile der: Gerçi o tarihte, dini dünyadan tefrik ile dinde ikraha ve icbara ve mücahede-i diniyeye ve din için silahla cihada muarız olan hürriyet-i vicdan, hükûmetlerde bir kanun-u esasî, bir düstur-u siyasî oluyor ve hükûmet laik cumhuriyete döner. Fakat ona mukabil manevî bir cihad-ı dinî, iman-ı tahkikî kılıncıyla olacak. Çünkü dindeki rüşd ü irşad ve hak ve hakikati gözlere gösterecek derecede kuvvetli bürhanları izhar edip tebyin ve tebeyyün eden bir nur Kur’an’dan çıkacak, diye haber verip bir lem’a-i i’caz gösterir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
«Ω Κακόμοιρε! Εγώ προσπαθώ να σε σώσω από τον αιώνιο αφανισμό και να σε υψώσω από τον πιο οδυνηρό και χαμηλό βαθμό μιας πρόσκαιρης κτηνωδίας σε έναν βαθμό αιώνιας ανθρώπινης ευτυχίας. Ενώ εσύ προσπαθείς να με εξοντώσεις με το θάνατο μου. Οι απολαύσεις σου σε αυτόν τον κόσμο είναι πολύ λίγες και σύντομες, ενώ οι τιμωρίες και συμφορές σου στο μεταθανάτιο κόσμο του υπερπέραν είναι πάρα πολλές και μακρόχρονες. Και ο θάνατος μου είναι απλώς μια αποστράτευση. Άντε εξαφανίσου! Δεν ασχολούμαι με σένα, ότι κι αν κάνεις!» Και δεν νοιώθει οποιαδήποτε οργή προς τον εχθρό του, αλλά αντιθέτως, τον λυπάται, νοιώθει συμπόνια και με μια ευχή για την λύτρωση του προσπαθεί  για την αναμόρφωση του.
Hem tâ خَالِدُونَ kelimesine kadar Risale-i Nur’daki bütün muvazenelerin aslı, menbaı olarak aynen o muvazeneler gibi mükerreren nur ve zulümat ve iman ve karanlıkları karşılaştırmasıyla gizli bir emaredir ki o tarihte bulunan cihad-ı manevî mübarezesinde büyük bir kahraman; Nur namında Risale-i Nur’dur ki dinde bulunan yüzer tılsımları keşfeden onun manevî elmas kılıncı, maddî kılınçlara ihtiyaç bırakmıyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Δεύτερον:'''
Evet, hadsiz şükürler olsun ki yirmi senedir Risale-i Nur bu ihbar-ı gaybı ve lem’a-i i’cazı bilfiil göstermiştir. Ve bu sırr-ı azîm içindir ki Risale-i Nur şakirdleri dünya siyasetine ve cereyanlarına ve maddî mücadelelerine karışmıyorlar ve ehemmiyet vermiyorlar ve tenezzül etmiyorlar ve hakiki şakirdleri en dehşetli bir hasmına ve hakaretli tecavüzüne karşı ona der:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
وَيُؤْمِنْ بِاللّٰهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ (…και αυτοί οι οποίοι πιστεύουν στον Αλλάχ, έχουν πιαστεί…)
“Ey bedbaht! Ben seni idam-ı ebedîden kurtarmaya ve fâni hayvaniyetin en süflî ve elîm derecesinden bir bâki insaniyet saadetine çıkarmaya çalışıyorum. Sen benim ölümüme ve idamıma çalışıyorsun. Senin bu dünyada lezzetin pek az, pek kısa ve âhirette ceza ve belaların pek çok ve pek uzundur. Ve benim ölümüm bir terhistir. Haydi def’ol; senin ile uğraşmam, ne yaparsan yap!” der. O zalim düşmanına hiddet değil belki acıyor, şefkat ediyor, keşke kurtulsa idi diyerek ıslahına çalışır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
بِالْعُرْوَةِاْلوُثْقَى (…από την πιο αξιόπιστη, γερή λαβή της αλήθειας…)
'''Sâniyen:'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Αυτές οι δύο ιερές προτάσεις, μαζί με το ότι υπάρχει ένας πνευματικός συσχετισμός μεταξύ τους, αλλά ακόμη, με βάση τους κωδικοποιημένους υπολογισμούς του Τζιφίρ και Εμπτζέτ, η πρώτη πρόταση αντιστοιχεί επακριβώς στο όνομα του Ρισαλέ-ι Νουρ, και η δεύτερη στη συγγραφή, ολοκλήρωση και τη λαμπρή του κατάκτηση τα οποία αποτελούν ένα στοιχείο που μας δείχνει ότι το Ρισαλέ-ι Νουρ είναι το «ούρβετ-ουλ βούθκα» αυτού του αιώνα και αυτής της εποχής. Δηλαδή, μια πανίσχυρη και άθραυστη αλυσίδα και το «χάμπλουλλαχ» (Άθραυστο σχοινί του Αλλάχ). Και διαμέσου υπαινικτικών σημασιών μας γνωστοποιεί ότι, «Όποιος αρπάζει και αγκαλιάζει αυτό το σχοινί βρίσκει την σωτηρία».
{ وَيُؤ۟مِن۟ بِاللّٰهِ فَقَدِ اس۟تَم۟سَكَ }{ بِال۟عُر۟وَةِ ال۟وُث۟قٰى }
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Τρίτον:''' Η πρόταση اَللَّهُ  وَلِىُّ الَّذِينَ  اَمَنُوا ( Ο Αλλάχ είναι ο Προστάτης και Φίλος  εκείνων που πιστεύουν…Μπακάρα 2:257) εμπεριέχει μια υπαινικτική σημασία για το Ρισαλέ-ι Νουρ βάση του νοήματος αλλά και βάση του κωδικοποιημένου υπολογισμού του Τζιφίρ. Η οποία είναι η εξής: …………………
Bu iki kudsî cümleler, kuvvetli münasebet-i maneviye ile beraber makam-ı cifrî ve ebcedî hesabıyla birincisi Risaletü’n-Nur’un ismine, ikincisi onun tahakkukuna ve tekemmülüne ve parlak fütuhatına manen ve cifren tam tamına tetabukları bir emaredir ki Risaletü’n-Nur bu asırda, bu tarihte bir “urvetü’l-vüska”dır. Yani çok muhkem, kopmaz bir zincir ve bir “hablullah”tır. Ona elini atan yapışan necat bulur, diye mana-yı remziyle haber verir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
(Σε αυτό το σημείο κατέβηκε ένα πέπλο και μας απότρεψε από τη συνέχεια. Αναβλήθηκε για μια άλλη φορά.)
'''Sâlisen:''' اَللّٰهُ وَلِىُّ الَّذٖينَ اٰمَنُوا cümlesi hem mana hem cifir ile Risaletü’n-Nur’a bir remzi var. Şöyle ki: …
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Υποσημείωση:''' Ο λόγος για τον οποίο δεν γράφτηκε αυτό το τμήμα είναι ότι αγγίζει κατά κάποιο βαθμό τα εγκόσμια και την πολιτική. Και δεν επιτρέπεται σε μας να τα σχολιάσουμε. Ναι η φράση اِنَّاْلاِنْسَانَ لَيَطْغَى (Ο άνθρωπος ξεπερνά πράγματι κάθε όριο, είναι εξαγριωμένος) αναφέρεται και υποδεικνύει αυτούς τους ψευδούς θεούς και τύραννους.
'''Hâşiye:''' Bu nüktenin bâki kısmı şimdilik yazdırılmadığının sebebi, bir derece dünyaya, siyasete temasıdır. Biz de bakmaktan memnûuz. Evet اِنَّ ال۟اِن۟سَانَ لَيَط۟غٰى bu tağuta bakar ve baktırır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Σαḯντ  Νουρσί'''
'''Said Nursî'''
</div>




<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Είναι ένα μέρος της επιστολής του Χουσρέβ, ο οποίος είναι ένας ήρωας του Ρισαλέ-ι Νουρ, και έχει σχέση με το δοκίμιο «Ενδέκατο Ζήτημα των Καρπών».'''
'''Risale-i Nur kahramanı Hüsrev’in “Meyve’nin On Birinci Mesele’si” münasebetiyle yazdığı mektubun bir parçasıdır.'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
بِاس۟مِهٖ سُب۟حَانَهُ وَ اِن۟ مِن۟ شَى۟ءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَم۟دِهٖ
بِاس۟مِهٖ سُب۟حَانَهُ وَ اِن۟ مِن۟ شَى۟ءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَم۟دِهٖ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
اَلسَّلَامُ عَلَي۟كُم۟ وَ رَح۟مَةُ اللّٰهِ وَ بَرَكَاتُهُ
اَلسَّلَامُ عَلَي۟كُم۟ وَ رَح۟مَةُ اللّٰهِ وَ بَرَكَاتُهُ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Πολύ ευλογημένε, αξιότιμε και πολύ αγαπημένε κύριε και δάσκαλε μου!'''
'''Çok mübarek, çok kıymettar, çok sevgili üstadımız efendimiz!'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Οι Καρποί και τα Εννέα Ζητήματα του, τα οποία περιέχουν πανέμορφα ωφελήματα για το λαό και την πατρίδα, όχι μόνο έχουν γίνει αιτία για τη σωτηρία των μαθητών τους με έναν απίστευτο τρόπο, απέναντι στους πιο μεγάλους εχθρούς σε μια τρομερή εποχή, μέσα σε φοβερούς επαναστάτες· αλλά και μέσου του Δέκατου και Ενδέκατου Ζητήματος επικροτώντας  ιδιαίτερα το δρόμο που ακολουθούν οι μαθητές του Νουρ, έχουν εξίσου καθησυχάσει τους υπερβολικούς φόβους μας όσον αφορά τον πρώτο πραγματικό μα και τρομερό προορισμό μας, ο οποίος είναι το μνήμα και οι συνθήκες του που τρομοκρατούν τον καθένα -και που για τους απερίσκεπτους είναι ένας τρομερός, οδυνηρός και αξιολύπητος προορισμός κάτω από το χώμα. Και μας έχει χαρίσει μια ανάσα δείχνοντας εκείνο το μνήμα οικείο και αγαπητό όπου θα βλέπουμε και θα μιλάμε με τους αγγέλους. Ειδικά για αυτούς που σαν και εμένα δεν βλέπουν τη φωτεινή ζωή εκείνου του κόσμου, αυτές οι λάμψεις στα χέρια μας, έχουν μετατραπεί σε ηλεκτρικούς φακούς που φωτίζουν αποστάσεις εκατοντάδες χιλιάδων χρόνων. Και είναι επίσης ένας υποδειγματικός κήπος με λουλούδια των οποίων η μυρωδιά είναι πάντα δροσερή.
Millet ve memleket için çok büyük güzellikleri ihtiva eden “Meyve” dokuz meselesiyle dehşetli bir zamanda, müthiş âsiler içinde, en büyük düşmanlar arasında, hayret-feza bir surette şakirdlerine necat vermeye vesile olmakla kalmamış, Onuncu ve On Birinci Meseleleri ile hususuyla Nur’un şakirdlerini hakikat yollarında alkışlamış. Ve gidecekleri hakiki mekânları olan kabirdeki ahvallerinden ve herkesi titreten ve bilhassa ehl-i gaflet için çok korkunç, çok elemli, çok acıklı bir menzil olan toprak altında göreceği ve konuşacağı melâikelerle konuşmayı ve refakati sevdirerek bu mekâna daha çok ünsiyet izhar etmekle bu korkulu ilk menzil hakkındaki fevka’l-had korkularımızı ta’dil etmiş, nefes aldırmış. Hususuyla o âlemin nurani hayatını benim gibi göremeyenlerin ellerinde şuâatı, yüz binlerle senelik mesafelere uzanan bir elektrik lambası hükmüne geçmiş. Hem de daima koklanılacak numunelik bir çiçek bahçesi olmuştur.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ναι, εμείς επιθυμούμε από τον αγαπητό μας δάσκαλο να επιτρέπει πάντα να εκφράζουμε την ευφορία που λαμβάνουμε από τα Νουρ στον αγαπητό μας δάσκαλο, όπως οι μαθητές που καθημερινά απαγγέλλουν τα μαθήματά τους στον δάσκαλό τους. Αλλά για τώρα ο αγαπημένος μας δάσκαλος έχει διακόψει την ομιλία του.
Evet, biz sevgili üstadımıza arz ediyoruz ki her gün dersini hocasına okuyan bir talebe gibi Nur’dan aldığımız feyizlerimizi, her vakit için sevgili üstadımıza arz edelim. Fakat sevgili üstadımız şimdilik konuşmalarını tatil buyurdular.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ω Σεβασμιότατε μου Δάσκαλε!
Ey aziz üstadım! Risale-i Nur’un hakikati ve Meyve’nin güzelliği ve çiçeğinin feyzi, beni minnettarane bir parça memleketim namına konuşturmuş ve benim gibi konuşan çok kalplere hayat vermiş. Şimdi muhitimizde Risale-i Nur’a karşı atılan adımlar ve uzatılan eller, Meyve’nin On Birinci çiçeği ile daha çok metanet kesbetmiş, inkişaf etmiş, faaliyete başlamıştır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Η πραγματικότητα του Ρισαλέ-ι Νουρ, η ομορφιά των Καρπών (της πίστης) και η ευφορία του άνθους του, με έχει κάνει να μιλήσω ταπεινά στο όνομα της πατρίδας μου και έχει αναζωογονήσει πολλές καρδιές που ομιλούν σαν και εμένα. Τώρα με το άνθος του Ενδέκατου Καρπού το Ρισαλέ-ι Νουρ έχει αποκτήσει περισσότερη αντοχή, έχει εξελιχτεί και έχει ξεκινήσει τη δράση του στον τόπο μας ενάντια στα βήματα που γίνονται εις βάρος αυτού και τα χέρια που προσπαθούν να το βλάψουν.
Çok hakir talebeniz
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ο πολύ ταπεινός σας μαθητής
'''Hüsrev'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Χουσρέβ'''
'''Isparta’daki umum Risale-i Nur talebeleri namına ramazan tebriği münasebetiyle yazılmış ve on üç fıkra ile ta’dil edilmiş bir mektuptur.'''
 
</div>
'''Είναι μια τροποποιημένη επιστολή που γράφτηκε ως συγχαρητήρια για το μήνα Ραμαδάν στο όνομα όλων των μαθητών του Ρισαλέ-ι Νουρ που βρίσκονται στην πόλη Ισπάρτα,  και αποτελείται από δέκα τρία τμήματα.'''


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
بِاس۟مِهٖ سُب۟حَانَهُ وَ اِن۟ مِن۟ شَى۟ءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَم۟دِهٖ
بِاس۟مِهٖ سُب۟حَانَهُ وَ اِن۟ مِن۟ شَى۟ءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَم۟دِهٖ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ω εσύ που δακρύζεις αίμα αντί για δάκρια από τα ευλογημένα σου μάτια για τη σωτηρία του κόσμου του Ισλάμ και σε αυτό τον κόσμο και στο μεταθανάτιο κόσμο του υπερπέραν με τη χάρη της ευφορίας του Κουράν, την πραγματικότητα του Ρισαλέ-ι Νουρ και τη βοήθεια των πιστών σου μαθητών!...
Ey âlem-i İslâm’ın dünya ve âhirette selâmeti için Kur’an’ın feyziyle ve Risale-i Nur’un hakikatiyle ve sadık şakirdlerin himmetiyle mübarek gözlerinden yaş yerine kan akıtan;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Και ω εσύ που δοκιμάζεσαι σε αυτήν την υποκινητική, διαταραγμένη, θυελλώδης αυτή εποχή του τέλους, με αρρώστιες και βάσανα περισσότερες και από αυτές του Εξοχότατου Εγιούπ (Ιώβ)(Α.Σ),
Ve ey fitne-i âhir zamanın şu dağdağalı ve fırtınalı zamanında Hazret-i Eyyüb aleyhisselâmdan ziyade hastalıklara, dertlere giriftar olan;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
και πασχίζεις να γιατρέψεις με το φως του Κουράν, τα στοιχεία του Ρισαλέ-ι Νουρ και τις προσπάθειες των μαθητών του, τις υλικές και άυλες αρρώστιες του κόσμου του Ισλάμ, σαν τον θεραπευτή Λοκμάν!
Ve Kur’an’ın nuruyla ve Risale-i Nur’un bürhanlarıyla ve şakirdlerin gayretiyle âlem-i İslâm’ın maddî ve manevî hastalıklarını Hekîm-i Lokman gibi tedaviye çalışan;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Και ω εσύ που έχεις αποδείξει την ορθότητα και πραγματικότητα των τμημάτων του Νουρ που βρίσκονται στα ευλογημένα σου χέρια, με τα τριάντα-τρία εδάφια του Κουράν, και με τις θαυμάσιες προβλέψεις του Ιμάμ-ι Αλί και του Γκάβσ-ι Αζάμ!...
Ve ey mübarek ellerinde mevcud olan Nur parçalarının hak ve hakikat olduğunu Kur’an’ın otuz üç âyetiyle ve keramet-i Aleviye ve Gavsiye ile ispat eden;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Και ω εσύ που παρόλο είσαι άρρωστος, ηλικιωμένος, αδύναμος και σε μια αξιολύπητη κατάσταση, και που θυσιάζεις τη ζωή σου για τον Κόσμο του Ισλάμ περισσότερο από οποιονδήποτε, και αντιμετωπίζεις με συμπόνια αυτούς που θέλουν να σε βλάψουν συμφώνως με την πραγματικότητα του Κουράν και με τα τεκμήρια του Ρισαλέ-ι Νουρ, και μαζί με την αφοσίωση και των μαθητών του Νούρ ανταποδίδεις με ευάρεστες προσευχές και καλοσύνη…
Ve ey kendisi hasta ve ihtiyar ve zayıf ve gayet acınacak bir halde olduğuna göre herkesten ziyade âlem-i İslâm’a can feda eder derecesinde acıyarak kendine fenalık etmek isteyenlere Kur’an’ın hakikatiyle ve Risale-i Nur’un hüccetleriyle, Nur talebelerinin sadakatleriyle hayırlı dualar ve iyilik etmek ile karşılayan;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Και εσύ που με την έκδοση ενός πολύ σπουδαίου έργου Το Υπέρτατο Στοιχείο υποβλήθηκες σε συμφορές μαζί με τους μαθητές σου, καταλήγοντας στις φυλακές,
Ve yazdığı mühim eserlerinden Âyetü’l-Kübra’nın tabıyla kendi zatına ve talebelerine gelen musibette hapishanelere düşen;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
και με την καθοδήγηση του Κουράν, τα μαθήματα του Ρισαλέ-ι Νουρ και το πάθος των μαθητών σου μετέτρεψες τις φυλακές σε μεντρεσέ του Γιουσούφ (Ιωσήφ) και σε σχολές,
Ve o zindanları Kur’an’ın irşadıyla ve Risale-i Nur’un dersiyle ve şakirdlerin iştiyakı ile bir medrese-i Yusufiyeye çeviren ve bir dershane yapan;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
και κάνοντας τους αγράμματους που βρίσκονται ανάμεσα μας ικανούς να διαβάσουν σε αυτές τις φυλακές όλο το Κουράν πριν αποφυλακιστούν,
Ve içimizde bulunan cahil olanların hepsini Kur’an’ı o dershanede hatmettirerek çıkaran;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
και παρόλο την προχωρημένη ηλικία και αδυναμία σου με την ιερή δύναμη του Κουράν, τις παρηγοριές του Ρισαλέ-ι Νουρ και την ανεκτικότητα των αδερφών, φορτώθηκες στους ώμους σου όλα μας τα βάρη και τα φορτία σε αυτή τη συμφορά …
Ve o musibette Kur’an’ın kuvve-i kudsiyesiyle ve Risale-i Nur’un tesellisiyle ve kardeşlerin tahammülleriyle ihtiyar ve zayıf olduğu halde bütün ağırlıklarımızı ve yüklerimizi üzerine alan;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Και μέσω των Καρπών και των Επιστολών Υπεράσπισης που έγραψες, με το Θαυματουργό Κήρυγμα του Κουράν, με τα ισχυρά τεκμήρια του Ρισαλέ-ι Νουρ, με την ειλικρινή αφοσίωση των μαθητών του και με την θεία συναίνεση, ανοίγοντας τις πύλες της αθώωσης,
Ve yazdığı Meyve ve Müdafaaname risaleleriyle Kur’an-ı Mu’cizü’l-Beyan’ın i’cazıyla ve Risale-i Nur’un kuvvetli bürhanlarıyla ve şakirdlerin ihlası ile izn-i İlahî ile o zindan kapılarını açtırıp beraet kazandıran;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
προσέφερες στον κόσμο του Ισλάμ και σε εμάς μια ημέρα γιορτής,
Ve o günde bize ve âlem-i İslâm’a bayram yaptıran;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
αποδεικνύοντας έτσι ότι το Ρισαλέ-ι Νουρ είναι πράγματι «Φως επί φωτός» και ότι είναι άξιο να διαβάζεται και να γράφεται ελεύθερα μέχρι και το τέλος του κόσμου…
Ve hakikaten Risale-i Nurları “Nurun alâ nur” olduğunu ispat ederek kıyamete kadar serbest okunup ve yazılmasına hak kazandıran;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Και εσύ που απέδειξες ότι, ο κόσμος του Ισλάμ έχει ανάγκη όπως το ψωμί, το νερό και τον αέρα, αυτά τα  φώτα (Νουρ) διαμέσου  της ιερής  τροφής του Κουράν, και των μεταθανάτιων εδεσμάτων που χαρίζει, και διαμέσου της αστείρευτης όρεξης των μαθητών του, και ότι χιλιάδες από αυτούς που διαβάζουν και γράφουν αυτά τα Νουρ εισέρχονται στο μνήμα με πίστη…
Ve âlem-i İslâm’ın Kur’an-ı Azîmüşşan’ın gıda-i kudsîsiyle ve Nur’un uhrevî taamıyla ve şakirdlerinin iştihasıyla ekmek, su ve hava gibi bu Nurlara pek çok ihtiyacı olduğunu ve bu Nurları okuyup yazanlardan binler kişi imanla kabre girdiğini ispat eden;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
και εσύ που δεν επέτρεψες ποτέ τους μαθητές σου να ηττηθούν και να ντροπιαστούν,
Ve kendisine mensup talebelerini hiçbir yerde mağlup ve mahcup etmeyen;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
και με τα σημερινά επουράνια μαθήματα του Κουράν και τις αρχές του Ρισαλέ-ι Νουρ και με τη ευφυΐα των μαθητών διαμέσου του Δέκατου και Ενδέκατου Ζητήματος των Καρπών και των ανθών τους, έσβησες και οδήγησες στην ευτυχία και ανάρρωση τις καρδιές μας που καιγόντουσαν μέρα νύχτα με την φωτιά του αποχωρισμού, λες και αυτά τα ιερά Ζητήματα και τα Άνθη ήταν το ύδωρ της ζωής και το ποτό από τη λίμνη του Κάβθαρ του παραδείσου και σβήσανε τις φωτιές των καρδιών μας…
Ve elyevm Kur’an’ın semavî dersleriyle ve Risale-i Nur’un esasatıyla ve şakirdlerinin zekâvetleriyle ve Meyve’nin Onuncu ve On Birinci Mesele ve çiçekleriyle firak ateşiyle gece gündüz yanan kalplerimizi âb-ı hayat ve şarab-ı kevser gibi o mübarek “Mesele” ve “Çiçekler” ile kalplerimizin ateşini söndürüp sürur ve feraha sevk eden;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Και ω εσύ! -σύμφωνα με την οριστική διαβεβαίωση και απειλή του Ύψιστου Κουράν, τις ορίστηκες αποκαλύψεις του Ρισαλέ-ι Νουρ, τις μαρτυρίες των συγχωρεμένων του μαθητών και των αγίων ανάμεσα τους που παρατηρούν και γνωρίζουν τις καταστάσεις των νεκρών- ο οποίος βασιζόμενος στις αναφορές του Θαυματουργού Κηρύγματος του Κουράν που μετατρέπουν για τους πιστούς το θάνατο που τρέμουν όλοι σε μια λύτρωση από τον αιώνιο αφανισμό και σε ένα απολυτήριο αποστρατεύσεις,
Ve ey âlemin (Kur’an-ı Azîmüşşan’ın kat’î vaadiyle ve tehdidi ile ve Risale-i Nur’un keşf-i kat’îsiyle ve merhum şakirdlerinin müşahedesiyle ve onlardaki keşfe’l-kubur sahiplerinin görmesiyle) en çok korktuğu ölümü ehl-i iman için idam-ı ebedîden kurtarıp bir terhis tezkeresine çeviren;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
τους έχεις αποδείξει ότι είναι ένα όμορφο ταξίδι προς τον κόσμο του φωτός,
Ve âlem-i Nur’a gitmek için güzel bir yolculuk olduğunu ispat eden;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
και επίσης ότι για τους άπιστους και υποκριτές είναι ένας τόπος αιώνιου αφανισμού…
Ve kâfir ve münafıklar için idam-ı ebedî olduğunu bildiren;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
και ο οποίος με τις ακράδαντες αποδείξεις του Ρισαλέ-ι Νουρ -όπου έχοντας αναγγείλει τα χίλια θαύματα του Άχμεντ Αλεïχί - Σαλάτου Ουεσελλάμ,(Είθε η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ να είναι μαζί του) και τις σαράντα θαυματουργές πτυχές του Κουράν έχει καταξιωθεί και επιβεβαιωθεί και εκ μέρους τους- έχει συντρίψει με τις αποκαλύψεις του ακόμα και τους πιο επίμονους εχθρούς του… και με τις πάρα πολλές ενδείξεις, εμπειρίες, γνώμες και αφοσιώσεις των μαθητών του Νουρ οι οποίοι έχουν αποδείξει ότι αυτό το τρομερό, σκοτεινό, κρύο και στενό μνήμα για τους πιστούς είναι ένας λάκκος από τους λάκκους του Παραδείσου, και μια πύλη προς τον κήπο του Παραδείσου,
Kur’an-ı Mu’cizü’l-Beyan’ın, bin mu’cizat-ı Ahmediye aleyhissalâtü vesselâm ve kırk vech-i i’cazının tasdiki altında ihbarat-ı kat’iyesiyle, ondan çıkan Risale-i Nur’un en muannid düşmanlarını mağlup eden hüccetleriyle ve Nur şakirdlerinin çok emarelerin ve tecrübelerin ve kanaatlerinin teslimi ile o korkunç, karanlık, soğuk ve dar kabri, ehl-i iman için cennet çukurundan bir çukur ve cennet bahçesinin bir kapısı olduğunu ispat eden;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
και αντιθέτως ότι για τους άπιστους και άθεους υποκριτές είναι ένας λάκκος από τους λάκκους της Κόλασης γεμάτος με φίδια, και σκορπιούς… και ότι οι Άγγελοι εν ονόματι Μουνκέρ και Νεκίρ οι οποίοι θα εισέλθουν εκεί, θα είναι δύο φιλικοί σύντροφοι για αυτούς που έχουν ακολουθήσει το δρόμο του δικαίου και της αλήθειας…
Ve kâfir ve münafık zındıklar için cehennem çukurundan yılan ve akreplerle dolu bir çukur olduğunu ispat eden ve oraya gelecek olan Münker Nekir isminde melâikeleri ehl-i hak ve hakikat yolunda gidenler için birer munis arkadaş yapan;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
και καταρτίζοντας τους μαθητές του Ρισαλέ-ι Νουρ στην τάξη των μαθητών της θεϊκής γνώσης, αποκάλυψες μέσου της αποβίωσης του συγχωρεμένου ήρωα και μάρτυρα Χαφίς Αλί, ότι απαντούν στις ερωτήσεις του Μουνκέρ και Νεκίρ με το Ρισαλέ-ι Νουρ…
Ve Risale-i Nur’un şakirdlerini talebe-i ulûm sınıfına dâhil edip Münker Nekir suallerine Risale-i Nur ile cevap verdiklerini merhum kahraman şehit Hâfız Ali’nin vefatıyla keşfeden;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
και ώ εσύ που παρακαλάς και ικετεύεις τη θεία ευσπλαχνία να απαντήσουμε και εμείς που είμαστε εν ζωή, με τις ίδιες φωτεινές απαντήσεις …
Ve hayatta bulunanlarımızın da yine Risale-i Nur’la cevap vermemizi rahmet-i İlahiyeden dua ve niyaz eden;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Και εσύ ο οποίος έχεις αποδείξει και ανακοινώσει ότι το Ένδοξο Κουράν, το οποίο παρουσιάζει σαράντα διαφορετικών ειδών θαυματουργικότητας  στο έκαστο από τις σαράντα πτυχές που φέρει είναι ο προ-αιώνιος λόγος που σχετίζεται με όλο το σύμπαν,… και με τον ερμηνευτή και υπερασπιστή του, το Ρισαλέ-ι Νουρ, το οποίο με τις Επιστολές περί Τα Θαύματα του Κουράν, των Οχτώ Συμβόλων (Rumûzat-ı Semâniye), και συνάμα με τις απίστευτες προσπάθειες των ηρωικών αδερφών και μαθητών του όπως ο αρχή-γραφέας του «εργοστασίου των ρόδων», -που από τον Αιώνα της Ευτυχίας μέχρι και σήμερα κανένας δεν έχει αξιωθεί να γράψει το Θαυματουργό Κήρυγμα του Κουράν με έναν τέτοιο απίστευτο και θαυμάσιο τρόπο- αλλά και με την πραγματοποίηση της συγγραφής ενός τέτοιου Κουράν, σαν αυτό που βρίσκεται στις πλάκες του πεπρωμένου (Levh-i Mahfuz), με τη διαταγή σου «Γράψε!» στον ηρωικό γραφέα του Ρισαλέ-ι Νουρ, Χουσρέβ… έχεις αποδείξει εξίσου ότι το Πανένδοξο Κουράν είναι ο αληθής θεϊκός λόγος, ο μεγαλύτερος και ο πιο έγκυρος από όλες τις επουράνιες γραφές, και ότι μέσα σε μια σούρα της ελ-Φάτιχα εμπεριέχονται χιλιάδες σούρα της ελ-Φάτιχα, και μέσα σε μια σούρα ελ-Ιχλάς εμπεριέχονται  χιλιάδες σούρα ελ-Ιχλάς, και με έναν πρωτοφανές, πρωτάκουστο, πανέμορφο και θαυμάσιο τρόπο έχεις περιγράψει και αποδείξει ότι το κάθε γράμμα του Κουράν μας παρέχει από ένα έως και δέκα, έως και εκατό, έως χίλιες και χιλιάδες αμοιβές (σαβάπ), ευεργεσίες…
Ve Hazret-i Kur’an’ı, Kur’an-ı Azîmüşşan’ın kırk tabakadan her tabakaya göre bir nevi i’caz-ı manevîsini göstermesiyle ve umum kâinata bakan kelâm-ı ezelî olmasıyla ve tefsiri olan Risale-i Nur’un Mu’cizat-ı Kur’aniye ve Rumuzat-ı Semaniye risaleleriyle ve Risale-i Nur Gül Fabrikasının serkâtibi gibi kahraman kardeşlerin ve şakirdlerin fevkalâde gayretleriyle asr-ı saadetten beri böyle hârika bir surette mu’cizeli olarak yazılmasına hiç kimse kādir olmadığı halde Risale-i Nur’un kahraman bir kâtibi olan Hüsrev’e “Yaz!” emir buyurulmasıyla, Levh-i Mahfuz’daki yazılan Kur’an gibi yazılması ve Kur’an-ı Azîmüşşan’ın hak kelâmullah olduğunu ve bütün semavî kitapların en büyüğü ve en efdali ve bir Fatiha içinde binler Fatiha ve bir İhlas içinde binler İhlas ve hurufatının birden on ve yüz ve bin ve binler sevap ve hasene verdiklerini hiç görülmedik ve işitilmedik pek güzel ve hârika bir surette tarif ve ispat eden;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Και η διαρκής ανατροπή των αντιπάλων του Θαυματουργού Κηρύγματος του Κουράν εδώ και χίλια τριακόσια χρόνια παρουσιάζοντας τη θαυματουργικότητα Του, και επιπλέον η ξεκάθαρη απόδειξη  με ολοφάνερα στοιχεία που έχει παρουσιάσει το Νουρ στα μάτια όλων με τον Εικοστό Πέμπτο Λόγο (Τα Θαύματα του Κουράν) μαζί με τις Προσθέσεις του -που έχουν γραφτεί με τις διαμαντένιες πένες των μαθητών του, με έναν πρωτοφανή τρόπο στην ιστορία-προκαλώντας με αυτόν τον τρόπο τον κόσμο, και αποστομώνοντας ακόμα και τους πιο επίμονους και ισχυρογνώμονες, δείχνει και διατελεί με σαράντα πτυχές ένα θαύμα παρά μόνο του Κουράν…
Ve Kur’an-ı Mu’cizü’l-Beyan’ın bin üç yüz seneden beri i’cazını göstermesiyle ve muarızlarını durdurmasıyla ve Nur’un gözlere gösterir derecede zâhir delilleri ile ve Nur şakirdlerinin elmas kalemleriyle bu zamana kadar misli görülmedik Risale-i Nur’un dünyaya ferman okuyan ve en mütemerrid ve muannidleri susturan Yirmi Beşinci Söz ve zeylleri kırk vecihle i’caz-ı Kur’anî olduğunu ispat eden;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Και ω εσύ! Που με τη συγγραφή του Ρισαλέ-ι Νουρ, όπου σε ένα απόσπασμα του εν’ ονόματι Τα Θαύματα Του Άχμεντ(Σ.Α.Ου.) αποτυπώνοντας τα χιλιάδες θαύματά Του έχεις αποδείξει με έναν πανέμορφο τρόπο ότι, ο Ένδοξος Απεσταλμένος Προφήτης Αλεïχίσσαλάτου Ουεσελλάμ,(Είθε η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ να είναι μαζί του) είναι δίκαιος και αληθής  Προφήτης και ο πιο ενάρετος και ο αρχηγός των εκατόν είκοσι τεσσάρων  χιλιάδων  προφητών, και όπως ανακοινώνει το Πανένδοξο Κουράν σε όλο το σύμπαν, ότι ο Ένδοξος Προφήτης Αλεïχίσσαλάτου Ουεσελλάμ,(Είθε η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ να είναι μαζί του) είναι απεσταλμένος ως έλεος πάνω στους κόσμους, και εξίσου και οι αποδείξεις του Νουρ, με ακράδαντα στοιχεία από την αρχή ως το τέλος ότι Αυτός είναι όντος η ευσπλαχνία του κόσμου και επίσης έχεις επιδείξει ακόμα και στους τυφλούς ότι Αυτός ο Απεσταλμένος είναι ο υπέρτατος οδηγός, το πιο λαμπρό υπόδειγμα για όλο το σύμπαν όσον αφορά τις πράξεις και συμπεριφορές Του. Και εσύ που έχεις αποδείξει, με τη μαρτυρία της Ανατολίας και κάποιες ιδιαίτερες περιοχές της ότι με την διάδοση του Νουρ οι συμφορές υποχωρούν και αντιθέτως με την παρεμπόδισή του εντείνονται, και η εξαιρετική επίμονη υπηρεσία και επικοινωνία των μαθητών του Νουρ κάτω από πολύ δύσκολες συνθήκες γνωρίζοντας το πόσο κερδοφόρα είναι η υπακοή στη Σούννα Εκείνου του Προσώπου(Α.Σ.Ου.) την οποία εσύ δίδαξες, και ότι η εφαρμογή ακόμα και μιας Σούννα σε αυτή την εποχή μπορεί να είναι ισάξια με εκατό μαρτυρίες…
Ve ey Hazret-i Peygamber aleyhissalâtü vesselâmın hak peygamber olduğuna ve umum yüz yirmi dört bin peygamberlerin efdali ve seyyidi olduğuna dair binler mu’cizelerini “Mu’cizat-ı Ahmediye” (asm) namındaki Risale-i Nur’u ile güzel bir surette ispat eden ve Kur’an-ı Azîmüşşan’ın Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın rahmeten li’l-âlemîn olduğunu kâinatta ilan etmesiyle ve Nur’un baştan nihayete kadar onun rahmeten li’l-âlemîn olduğunu bürhanlarla ispat etmesiyle ve o resulün ef’al ve ahvali, kâinatta numune-i iktida olacak en sağlam, en güzel rehber olduğunu hattâ körlere de göstermesiyle ve Anadolu ve hususi memleketlerde Nur’un intişarı zamanında belaların ref’i ve susturulmasıyla musibetlerin gelmesi şehadetiyle ve Nur şakirdlerinin gayet ağır müşkülatlar içinde kemal-i metanetle hizmet ve irtibatlarıyla o zatın (asm) sünnet-i seniyesine ittiba etmek, ne kadar kârlı olduğunu ve bir sünnete bu zamanda ittibada yüz şehidin ecrini kazandığını bildiren;
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
και όπως η ελεημοσύνη εμποδίζει τον ερχομό ατυχημάτων και συμφορών, έχεις αποδείξει φανερά εσύ ω εξοχότατε, μεγαλόκαρδε, κύριε δάσκαλε μας, ότι έτσι ακριβώς και το Ρισαλέ-ι Νουρ εδώ και είκοσι χρόνια εμποδίζει τις δυστυχίες και τις συμφορές να εισχωρήσουν  στην Ανατολή.
Ve sadaka, kaza ve belayı nasıl def’ediyorsa Risale-i Nur’un da Anadolu’ya gelecek kazayı, belayı, yirmi senedir def’ettiğini aynelyakîn ispat eden üstad-ı ekremimiz efendimiz hazretleri!
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Και τώρα, αυτή η αθώωση του Ρισαλέ-ι Νουρ, έχοντας δώσει αρχικά σε εσάς αγαπητέ μας δάσκαλε, και έπειτα σε εμάς τους ταπεινούς και αδύναμους μαθητές σας, και σε όλο τον κόσμο του Ισλάμ μια μεγάλη χαρά, και μια δεύτερη γιορτή, ευχόμαστε σε εσάς ευλογημένε μας δάσκαλε, συγχαρητήρια για αυτήν τη μεγάλη και ένδοξη γιορτή και σας συγχαίρουμε για την επίσης τρίτη γιορτή η οποία είναι αυτή του ένδοξου μήνα Ραμαδάν, και της Νύχτας του Καντρ που ενέχει. Και ευχόμαστε να ανταμώσουμε πολλές παρόμοιες γιορτές, και παρακαλώντας να συγχωρεθούν και τα σφάλματα τα δικά μας, που είμαστε ελλιπείς, σας στέλνουμε όλοι τα χαιρετίσματα μας και φιλώντας τα ευλογημένα σας χέρια, προσμένουμε τις προσευχές σας, εξοχότατε, κύριε δάσκαλε μας.
Şimdi şu Risale-i Nur’un beraeti, başta siz sevgili üstadımızı, sonra biz âciz, kusurlu talebelerinizi, sonra âlem-i İslâm’ı sürura sevk ederek ikinci büyük bir bayram yaptırdığından siz mübarek üstadımızın bu büyük bayram-ı şerifinizi tebrik ile ve yine üçüncü bayram olan ramazan-ı şerifinizi ve Leyle-i Kadrinizi tebrik, emsal-i kesîresiyle müşerref olmaklığımızı niyaz ve biz kusurluların kusurlarımızın affını rica ederek umumen selâm ile mübarek ellerinizden öper ve dualarınızı temenni ederiz, efendimiz hazretleri.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Οι μαθητές του Νούρ της  πόλης  Ισπάρτα και περιφέρεια της.''
'''Isparta ve havalisinde bulunan Nur talebeleri'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Το να απορρίψουμε με μετριοφροσύνη το περιεχόμενο αυτής της επιστολής η οποία υπερεκτιμά εκατό φορές τα όρια μου, θα περιείχε μια αγνωμοσύνη προς αυτό το αγαθό, και μια απογοήτευση προς όλους τους αισιόδοξους μαθητές, και από την άλλη επειδή η αποδοχή και συγκατάθεση σε αυτό με αυτόν τον τρόπο θα ήταν μια αλαζονεία, και θα περίεχε έναν εγωισμό και ιδιοτέλεια, σας στέλνω ένα αντίγραφο αυτής της μακροσκελής επιστολής που γράφτηκε από τον γραφέα του Ρισαλέ-ι Νουρ -έχοντας προσθέσει και τα δεκατρία τροποποιημένα τμήματα- συμφωνώντας στο όνομα όλων των μαθητών και θεωρώντας το ότι απευθύνεται και συμπεριλαμβάνει όλους, ώστε να απαλλαγούμε από την αλαζονεία αλλά και από την αγνωμοσύνη προς το αγαθό αυτό και να προσέλθουμε σε μια αληθινή  ευχαριστία.  Να την εισάγετε στο τέλος του Ενδέκατου Ζητήματος στους Καρπούς, με τον τίτλο «Μια επιστολή στο όνομα όλων των μαθητών του Ρισαλέ-ι Νουρ που βρίσκονται στην πόλη Ισπάρτα και περιφέρεια της.»
Haddimden yüz derece ziyade olan bu mektup muhteviyatını tevazu ile reddetmek bir küfran-ı nimet ve umum şakirdlerin hüsn-ü zanlarına karşı bir ihanet olması ve aynen kabul etmek bir gurur, bir enaniyet ve benlik bulunması cihetiyle, umum namına Risale-i Nur kâtibinin yazdığı bu uzun mektubu –on üç fıkraları ilâve edip– hem bir şükr-ü manevî hem gururdan hem küfran-ı nimetten kurtulmak için size bir suretini gönderiyorum ki Meyve’nin On Birinci Mesele’sinin âhirinde “Risale-i Nur’un Isparta ve civarı talebelerinin bir mektubudur” diye ilhak edilsin.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Καθώς έγραφα αυτήν την επιστολή με αυτή τη διόρθωση, ένα περιστέρι ήρθε δύο φορές στο διπλανό μας παράθυρο. Θα έμπαινε μέσα αλλά είδε το κεφάλι του Τζειλάν και δεν μπήκε. Μετά από μερικά λεπτά ήρθε ένα άλλο με τον ίδιο τρόπο. Πάλι είδε αυτόν που γράφει και δεν μπήκε. Και εγώ σκέφτηκα, μάλλον φέρνουν χαρμόσυνα νέα όπως το προηγούμενο σπουργίτη και το αγριοπερίστερο. Ή, ότι επειδή γράφουμε πολλές επιστολές όπως και αυτή, ήρθαν να συγχαρούν την καλοβουλία και την ευλογία της επιδιόρθωσης αυτής της επιστολής.
Ben bu mektubu, bu tadilat ile yazdığımız halde iki defa bir güvercin yanımızdaki pencereye geldi. İçeriye girecekti, Ceylan’ın başını gördü, girmedi. Birkaç dakika sonra başkası aynen geldi. Yine yazanı gördü, girmedi. Ben dedim: Herhalde evvelki serçe ve kuddüs kuşu gibi müjdecilerdir. Veyahut bu mektup gibi müteaddid mektupları yazdığımızdan, mübarek mektubun ta’dili ile mübarekiyetini tebrik için gelmişler, kanaatimiz geldi.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Σαḯντ  Νουρσί'''
'''Said Nursî'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">