İçeriğe atla

Beşinci Söz/en: Revizyonlar arasındaki fark

"Furthermore, man’s nature and spiritual faculties show that he is created for worship. For in respect of the power and actions necessary for the life of this world, he cannot compete with the most inferior sparrow. While in respect of knowledge and need, and worship and supplication, which are necessary for spiritual life and the life of the hereafter, he is like the monarch and commander of the animals." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("That is to say, someone who gives up performing the prescribed prayers because of the struggle for livelihood resembles the soldier who abandoned his training and trench and went and begged in the market. But to seek ones rations from the kitchens of the All-Generous Provider’s mercy after performing the prayers, and to go oneself so as not to be a burden on others is fine and manly. It too is a sort of worship." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Furthermore, man’s nature and spiritual faculties show that he is created for worship. For in respect of the power and actions necessary for the life of this world, he cannot compete with the most inferior sparrow. While in respect of knowledge and need, and worship and supplication, which are necessary for spiritual life and the life of the hereafter, he is like the monarch and commander of the animals." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
30. satır: 30. satır:
That is to say, someone who gives up performing the  prescribed prayers because of the struggle for livelihood resembles the soldier who abandoned his training and trench and went and begged in the market. But to seek ones rations from the kitchens of the All-Generous Provider’s mercy after performing the prayers, and to go oneself so as not to be a burden on others is fine and manly. It too is a sort of worship.  
That is to say, someone who gives up performing the  prescribed prayers because of the struggle for livelihood resembles the soldier who abandoned his training and trench and went and begged in the market. But to seek ones rations from the kitchens of the All-Generous Provider’s mercy after performing the prayers, and to go oneself so as not to be a burden on others is fine and manly. It too is a sort of worship.  


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Furthermore, man’s nature and spiritual faculties show that he is created for worship. For in respect of the power and actions necessary for the life of this world, he cannot compete with the  most inferior sparrow. While in respect of knowledge and need, and worship  and  supplication,  which  are  necessary  for  spiritual  life  and  the  life  of the hereafter, he is like the monarch and commander of the animals.
Hem insan ibadet için halk olunduğunu, fıtratı ve cihazat-ı maneviyesi gösteriyor. Zira hayat-ı dünyeviyesine lâzım olan amel ve iktidar cihetinde en edna bir serçe kuşuna yetişmez. Fakat hayat-ı maneviye ve uhreviyesine lâzım olan ilim ve iftikar ile tazarru ve ibadet cihetinde hayvanatın sultanı ve kumandanı hükmündedir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
O my soul! If you  make the  life of this world the aim of your  life and work constantly for that, you will become like the lowest sparrow. But if
Demek ey nefsim! Eğer hayat-ı dünyeviyeyi gaye-i maksat yapsan ve ona daim çalışsan en edna bir serçe kuşunun bir neferi hükmünde olursun. Eğer hayat-ı uhreviyeyi gaye-i maksat yapsan ve şu hayatı dahi ona vesile ve mezraa etsen ve ona göre çalışsan; o vakit hayvanatın büyük bir kumandanı hükmünde ve şu dünyada Cenab-ı Hakk’ın nazlı ve niyazdar bir abdi, mükerrem ve muhterem bir misafiri olursun.
you make the life of the hereafter your aim and end, and make this life the means of it and its tillage, and strive in accordance with it, then you will be like a lofty commander of the animals, and a petted and suppliant servant of Almighty God, and His honoured and respected guest.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">