64.622
düzenleme
("'''Δεύτερον:''' Αυτή η επιστολή παρόλο που είναι εκτενής, ούτε η συγγραφή της φέρνει πλήξη, ούτε η ανάγνωση της χάνει τη μειλιχιότητα της. Ενθουσίασε και εμψύχωσε τους οκνηρούς γραφείς έτσι ώστε σ’αυτό το δύσφορο και πληκτικό καιρό η συγγραφή των περίπ..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
("'''Τρίτον:''' Στα αντίγραφα που έχουν γραφτεί από έναν γραφέα άπειρο και ανίδεο από το γεγονός του ταιριάσματος και της μορφολογίας των λέξεων που είναι το – τεβαφούκ (<ref> Τεβαφούκ: Ταίριασμα, ο συντονισμός μεταξύ των γραμμάτων η λέξεων ενός κειμένου.</ref..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
||
11. satır: | 11. satır: | ||
'''Δεύτερον:''' Αυτή η επιστολή παρόλο που είναι εκτενής, ούτε η συγγραφή της φέρνει πλήξη, ούτε η ανάγνωση της χάνει τη μειλιχιότητα της. Ενθουσίασε και εμψύχωσε τους οκνηρούς γραφείς έτσι ώστε σ’αυτό το δύσφορο και πληκτικό καιρό η συγγραφή των περίπου εβδομήντα αντιγράφων στην περιφέρεια αυτή μέσα σε ένα χρόνο, έδωσε σε κάθε νοήμονα άνθρωπο την πεποίθηση ότι είναι ένα αριστούργημα των Αποστολικών θαυμάτων. | '''Δεύτερον:''' Αυτή η επιστολή παρόλο που είναι εκτενής, ούτε η συγγραφή της φέρνει πλήξη, ούτε η ανάγνωση της χάνει τη μειλιχιότητα της. Ενθουσίασε και εμψύχωσε τους οκνηρούς γραφείς έτσι ώστε σ’αυτό το δύσφορο και πληκτικό καιρό η συγγραφή των περίπου εβδομήντα αντιγράφων στην περιφέρεια αυτή μέσα σε ένα χρόνο, έδωσε σε κάθε νοήμονα άνθρωπο την πεποίθηση ότι είναι ένα αριστούργημα των Αποστολικών θαυμάτων. | ||
'''Τρίτον:''' Στα αντίγραφα που έχουν γραφτεί από έναν γραφέα άπειρο και ανίδεο από το γεγονός του ταιριάσματος και της μορφολογίας των λέξεων που είναι το – τεβαφούκ (<ref> Τεβαφούκ: Ταίριασμα, ο συντονισμός μεταξύ των γραμμάτων η λέξεων ενός κειμένου.</ref>) (tavafuk) αντίγραφο, και μαζί άλλων οχτώ γραφέων χωρίς να βλέπουν ο ένας τον άλλον [και πριν φανερωθεί και σε μας αυτό το ταίριασμα], οι εκφράσεις «Resul-i Ekrem Aleyhisselâtü Vesselâm» (<ref> Ο Ένδοξος Απόστολος (Σάλλελλαχου Αλεïχί Ουεσελλέμ . Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του.)</ref>) σε όλη την επιστολή, επίσης οι εκφράσεις «Kur’ân» Κουρ’άν στο πέμπτο κομμάτι έχουν “ταιριάξει” με τέτοιον τρόπο, ώστε αυτός που διαθέτει λογική δεν μπορεί να πει ότι είναι τυχαίο. Όποιος το έχει δει συμπεραίνει αμετάκλητα ότι αυτό είναι ένα μυστήριο του αγνώστου και αριστούργημα του θαύματος του Άχμεντ (Σ.Α.Ου.). | |||
''' | |||
</ | |||
Οι Αρχές στην αρχή αυτής της επιστολής είναι πολύ σημαντικές. Επιπλέον τα “Χαντίθ” της επιστολής αυτής είναι αληθινά και αποδεκτά γενικώς από τους ιμάμηδες του χαντίθi, και αναφέρουν ρητά τα επεισόδια της αποστολής της προφητείας. Εάν χρειαστεί να ειπωθούν όλες οι αρετές της επιστολής αυτής, θα είναι αναγκαία η συγγραφή ενός έργου όσο η ίδια η επιστολή, γι’αυτό προτρέπουμε αυτούς που ενδιαφέρονται για την αλήθει να το διαβάσουνε έστω και μια φορά. | |||
'''Σαḯντ Νουρσί''' | |||
''' | |||
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> |
düzenleme