İçeriğe atla

Yirmi Beşinci Söz/en: Revizyonlar arasındaki fark

"Through its light- scattering illuminations like, God is the Light of the heavens and the earth.(*<ref>*Qur’an, 24:35.</ref>) What is the life of this world but play and amusement?,(*<ref>*Qur’an, 6:32.</ref>) it melts the frozen, inactive world. Through its death-tainted expressions like, When the sun is folded up.(*<ref>*Qur’an, 81:1.</ref>) When the sky is cleft asunder.(*<ref>*Qur’an, 82:1.</ref>) When the sky is rent asunder.(*<ref>*Qur’..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Through its expositions like, Do they see nothing in the government of the heavens and the earth?(*<ref>*Qur’an, 7:185.</ref>) Do they not look at the sky above them? - How We have made it.(*<ref>*Qur’an, 50:6.</ref>) Do the unbelievers not see that the heavens and the earth were joined together, before We clove them asunder?,(*<ref>*Qur’an, 21:30.</ref>) it gives the world a transparency and removes its turbidity." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Through its light- scattering illuminations like, God is the Light of the heavens and the earth.(*<ref>*Qur’an, 24:35.</ref>) What is the life of this world but play and amusement?,(*<ref>*Qur’an, 6:32.</ref>) it melts the frozen, inactive world. Through its death-tainted expressions like, When the sun is folded up.(*<ref>*Qur’an, 81:1.</ref>) When the sky is cleft asunder.(*<ref>*Qur’an, 82:1.</ref>) When the sky is rent asunder.(*<ref>*Qur’..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
1.175. satır: 1.175. satır:
it gives  the world a transparency and removes its turbidity.
it gives  the world a transparency and removes its turbidity.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Through  its  light- scattering illuminations like, God is the Light of the heavens and the earth.(*<ref>*Qur’an, 24:35.</ref>) What is the life of this world but play and amusement?,(*<ref>*Qur’an, 6:32.</ref>) it melts the frozen, inactive world. Through its death-tainted expressions like, When the sun is folded up.(*<ref>*Qur’an, 81:1.</ref>) When the sky is cleft asunder.(*<ref>*Qur’an, 82:1.</ref>) When the sky is rent asunder.(*<ref>*Qur’an, 84:1.</ref>) And the trumpet will be sounded, and all that are in the heavens and all that are on earth will fall down senseless, except such that it pleases God [to exempt],(*<ref>*Qur’an, 39:68.</ref>) it smashes the delusion that the world is eternal.
اَللّٰهُ نُورُ السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضِ ۝ وَمَا ال۟حَيٰوةُ الدُّن۟يَٓا اِلَّا لَعِبٌ وَ لَه۟وٌ
gibi nur-efşan neyyiratıyla, camid dünyayı eritir.
اِذَا الشَّم۟سُ كُوِّرَت۟   
ve
اِذَا السَّمَٓاءُ ان۟فَطَرَت۟   
ve
اِذَا السَّمَٓاءُ ان۟شَقَّت۟ ۝ وَنُفِخَ فِى الصُّورِ فَصَعِقَ مَن۟ فِى السَّمٰوَاتِ وَمَن۟ فِى ال۟اَر۟ضِ اِلَّا مَن۟ شَٓاءَ اللّٰهُ
mevt-âlûd tabirleriyle dünyanın ebediyet-i mevhumesini parça parça eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">