İçeriğe atla

Yirmi Dokuzuncu Söz/en: Revizyonlar arasındaki fark

"All glory be unto You! We have no knowledge save that which You have taught us; indeed You are All-Knowing, All-Wise.(*<ref>*Qur’an, 2:32.</ref>)" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("We must listen to the Pre-Eternal Discourse of the All-Wise Maker which He delivers addressing all the ranks of those of each successive century in the mosque of the world and place of instruction which is the earth, with thousands of decrees like, When the Earth is rocked with a great convulsion, And the Earth casts out its burdens, And man cries out: “What is happening to it?” On that Day it will relate what all those upon it have done. F..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("All glory be unto You! We have no knowledge save that which You have taught us; indeed You are All-Knowing, All-Wise.(*<ref>*Qur’an, 2:32.</ref>)" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
532. satır: 532. satır:
their former deeds. Then anyone who has done an atom’s weight of good, shall see it. And anyone who has done an atom’s weight of evil, shall see it,(*<ref>*Qur’an, 99:1-8.</ref>) which causes the earth to tremble, and, But give glad tidings to those who believe and do good works that theirs shall be Paradises beneath which flow rivers. Whenever they are given fruits therefrom as sustenance, they will  say: “This is what we ate before as sustenance,” for they shall be offered it in a form resembling that of this world. And they shall have there women pure and good, and they shall dwell there for ever,(*<ref>*Qur’an, 2:25.</ref>) which fills all creatures with joy and eagerness. We must give heed to these decrees of the Possessor of All Dominion, the Owner of This World and the Next, and we must say, “We believe in it and we affirm it.”
their former deeds. Then anyone who has done an atom’s weight of good, shall see it. And anyone who has done an atom’s weight of evil, shall see it,(*<ref>*Qur’an, 99:1-8.</ref>) which causes the earth to tremble, and, But give glad tidings to those who believe and do good works that theirs shall be Paradises beneath which flow rivers. Whenever they are given fruits therefrom as sustenance, they will  say: “This is what we ate before as sustenance,” for they shall be offered it in a form resembling that of this world. And they shall have there women pure and good, and they shall dwell there for ever,(*<ref>*Qur’an, 2:25.</ref>) which fills all creatures with joy and eagerness. We must give heed to these decrees of the Possessor of All Dominion, the Owner of This World and the Next, and we must say, “We believe in it and we affirm it.”


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
All glory be unto You! We have no knowledge save that which You have taught us; indeed You are All-Knowing, All-Wise.(*<ref>*Qur’an, 2:32.</ref>)
سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">