İçeriğe atla

Onuncu Söz/el: Revizyonlar arasındaki fark

"Έτσι ακριβώς, όλα τα κλαδιά και τα κλωνάρια του δέντρου του σύμπαντος, το κάθε ένα κατέχει ένα παρελθόν και μέλλον, και υπάρχει μια αλληλοσύνδεση που αποτελείται από τις στάσεις και καταστάσεις τους στο παρελθόν και στο μέλλον. Οι πολλαπλές υπάρξεις κ..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Πράγματι, ο κόσμος των ψυχών (âlem-i ervah) ο οποίος είναι ένα είδος του κόσμου του αγνώστου (âlem-i gayb), το ότι είναι γεμάτος με την ίδια τη ζωή, τα υλικά της ζωής και με τις ψυχές οι οποίες είναι τα κοσμήματα και οι οντότητες της ζωής, βεβαίως και το παρελθόν και..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Έτσι ακριβώς, όλα τα κλαδιά και τα κλωνάρια του δέντρου του σύμπαντος, το κάθε ένα κατέχει ένα παρελθόν και μέλλον, και υπάρχει μια αλληλοσύνδεση που αποτελείται από τις στάσεις και καταστάσεις τους στο παρελθόν και στο μέλλον. Οι πολλαπλές υπάρξεις κ..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
995. satır: 995. satır:
Πράγματι, ο κόσμος των ψυχών (âlem-i ervah) ο οποίος είναι ένα είδος του κόσμου του αγνώστου (âlem-i gayb), το ότι είναι γεμάτος με την ίδια τη ζωή, τα υλικά της ζωής και με τις ψυχές οι οποίες είναι τα κοσμήματα και οι οντότητες της ζωής, βεβαίως και το παρελθόν και το μέλλον τα οποία είναι ένα άλλο δεύτερο είδος του κόσμου του αγνώστου, απαιτεί και χρίζει να αποκτήσει τον κατοπτρισμό της ζωής. Επιπλέον η απόλυτη ευταξία, οι σπουδαίες καταστάσεις, οι έμβιοι καρποί, και οι συμπεριφορές που υφίστανται στην ύπαρξη της γνώσης ενός πράγματος, μας δείχνουν να κατέχουν ένα είδος πνευματικής ζωής.
Πράγματι, ο κόσμος των ψυχών (âlem-i ervah) ο οποίος είναι ένα είδος του κόσμου του αγνώστου (âlem-i gayb), το ότι είναι γεμάτος με την ίδια τη ζωή, τα υλικά της ζωής και με τις ψυχές οι οποίες είναι τα κοσμήματα και οι οντότητες της ζωής, βεβαίως και το παρελθόν και το μέλλον τα οποία είναι ένα άλλο δεύτερο είδος του κόσμου του αγνώστου, απαιτεί και χρίζει να αποκτήσει τον κατοπτρισμό της ζωής. Επιπλέον η απόλυτη ευταξία, οι σπουδαίες καταστάσεις, οι έμβιοι καρποί, και οι συμπεριφορές που υφίστανται στην ύπαρξη της γνώσης ενός πράγματος, μας δείχνουν να κατέχουν ένα είδος πνευματικής ζωής.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Πράγματι, μια τέτοια αντανάκλαση ζωής που προέρχεται από το φως του προ-αιώνιου ήλιου της ζωής, δεν μπορεί να υφίσταται μόνο για αυτόν τον κόσμο των μαρτυριών, για τον υπάρχοντα χρόνο, και αυτήν την εξωτερική ύπαρξη. Ίσος ο κάθε κόσμος κατέχει μια αντανάκλαση αυτού του φωτός, ανάλογα με τις δυνατότητες του. Και το σύμπαν, με όλους τους κόσμους που κατέχει, με αυτόν τον κατοπτρισμό είναι έμβιος και φωτεινός. Ειδάλλως, όπως το βλέπουν οι παραπλανημένοι, υπό μια πρόσκαιρη, φαινομενική ζωή, ο κάθε κόσμος θα ήταν μια τεράστια, τρομερή κηδεία και ένα σκοτεινό ερείπιο.
Evet, hayat-ı ezeliye güneşinin ziyası olan bu cilve-i hayat, elbette yalnız bu âlem-i şehadete ve bu zaman-ı hazıra ve bu vücud-u haricîye münhasır olamaz. Belki her bir âlem, kabiliyetine göre o ziyanın cilvesine mazhardır ve kâinat bütün âlemleriyle o cilve ile hayattar ve ziyadardır. Yoksa nazar-ı dalaletin gördüğü gibi muvakkat ve zâhirî bir hayat altında her bir âlem, büyük ve müthiş birer cenaze ve karanlıklı birer virane âlem olacaktı.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">