İçeriğe atla

Yirmi İkinci Söz/hu: Revizyonlar arasındaki fark

"Ha nem fogadod el a rejtőzködő Valaki létezését, akkor mindezt a művészetet, képességet és tökéletességet, amit a kövekben, földben, állatokban és az emberhez hasonló teremtményekben láthatsz mindenhol ezen a földön, maguknak a dolgoknak tulajdonítod. Ha valószínűtlennek tartod egyetlen tudatosan működő, csodákra képes Valaki létezését, ehelyett sokmillió hozzá hasonlónak a létezését kell elfogadnod, amelyek mind..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Jöjj, és nézd ezeket a mozgó műalkotásokat!(<ref>Az emberek és állatok. Mert az emberek és az állatok a világmindenség kicsiny másai, bármi is van a világban, ahhoz hasonló megvan az emberben is.</ref>) Mindegyik úgy lett kialakítva, hogy a hatalmas palota apró mása legyen. Bármi van is a palotában, az megtalálható ezekben az apró, mozgó szerkezetekben. Lehetséges-e egyáltalán, hogy a palota létrehozóján kívül bárki má..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Ha nem fogadod el a rejtőzködő Valaki létezését, akkor mindezt a művészetet, képességet és tökéletességet, amit a kövekben, földben, állatokban és az emberhez hasonló teremtményekben láthatsz mindenhol ezen a földön, maguknak a dolgoknak tulajdonítod. Ha valószínűtlennek tartod egyetlen tudatosan működő, csodákra képes Valaki létezését, ehelyett sokmillió hozzá hasonlónak a létezését kell elfogadnod, amelyek mind..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
48. satır: 48. satır:
=== A NEGYEDIK BIZONYÍTÉK ===
=== A NEGYEDIK BIZONYÍTÉK ===


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Te makacs barátom! Jöjj, és mutatok valami még különösebbet. Nézd! Mindezek az alkotások, és minden ezen a földön változott, és folyamatosan változik. Nem állnak meg egyetlen állapotban sem. Vedd észre, hogy ezek az élettelen testek és érzéketlen dobozok mind teljhatalmú parancsnoknak tűnnek. Egyszerűen olyan, mintha mindegyik uralkodna az összes többin. Nézd ezt a szerkezetet itt mellettünk: mintha parancsokat adna ki, és minden, ami a működéséhez és a feldíszítéséhez szükséges, sietve jön hozzá távoli helyekről(<ref>Ez a szerkezet a gyümölcsöt hozó fa. Karcsú ágaikon műhelyek és gyárak százait hordozzák: gyönyörű leveleket, virágokat és gyümölcsöket szőnek, hímeznek és készítenek, és amikor elkészültek, nekünk nyújtják őket.</ref>). És nézz csak oda: az az élettelen test olyan, mintha tudata lenne, mintha szolgálatra kényszerítené a legnagyobb dolgokat is, hogy az ő műhelyében dolgozzanak(<ref>Például a magok, amelyek fejlődését szolgálja a föld vagy a Nap.</ref>). És számos ehhez hasonló példát láthatsz.
Ey muannid arkadaş! Gel, sana daha acibini göstereceğim. Bak, bu memlekette bütün bu işler, bu şeyler değişti, değişiyor, bir halette durmuyor. Dikkat et ki bu gördüğümüz camid cisimler, hissiz kutular birer hâkim-i mutlak suretini aldılar. Âdeta her bir şey, bütün eşyaya hükmediyor. İşte bu yanımızdaki bu makineye bak, (Hâşiye-1<ref>'''Hâşiye-1:''' Makine, meyvedar ağaçlara işarettir. Çünkü yüzer tezgâhları, fabrikaları incecik dallarında taşıyor gibi hayret-nüma yaprakları, çiçekleri, meyveleri dokuyor, süslendiriyor, pişiriyor, bizlere uzatıyor. Halbuki çam ve katran gibi muhteşem ağaçlar, kuru bir taşta tezgâhını atmış, çalışıp duruyorlar. </ref>) güya emrediyor. İşte onun tezyinatına ve işlemesine lâzım levazımat ve maddeler, uzak yerlerden koşup geliyorlar. İşte oraya bak, o şuursuz cisim (Hâşiye-2<ref>'''Hâşiye-2:''' Hububata, tohumlara, sineklerin tohumcuklarına işarettir. Mesela, bir sinek bir kara ağacın yaprağında yumurtasını bırakır. Birden o koca kara ağaç, yapraklarını o yumurtalara bir rahm-ı mader, bir beşik, bal gibi bir gıda ile dolu bir mahzene çeviriyor. Âdeta o meyvesiz ağaç, o surette zîruh meyveler veriyor. </ref>) güya bir işaret ediyor, en büyük bir cismi kendine hizmetkâr ediyor, kendi işlerinde çalıştırıyor. Daha başka şeyleri bunlara kıyas et. Âdeta her bir şey, bütün bu âlemdeki hilkatleri musahhar ediyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Egyszerűen minden aláveti magát e világ élőlényeinek.
Eğer o gizli zatı kabul etmezsen bütün bu memleketteki taşında, toprağında, hayvanında, insana benzer mahluklarda; o zatın bütün hünerlerini, sanatlarını, kemalâtlarını, birer birer (o şeylere) vereceksin. İşte aklın uzak gördüğü bir tek mu’ciz-nüma zatın bedeline, milyarlar onun gibi mu’ciz-nüma hem birbirine zıt hem birbirine misil hem birbiri içinde bulunsun; bu intizam bozulmasın, ortalığı karıştırmasınlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ha nem fogadod el a rejtőzködő Valaki létezését, akkor mindezt a művészetet, képességet és tökéletességet, amit a kövekben, földben, állatokban és az emberhez hasonló teremtményekben láthatsz mindenhol ezen a földön, maguknak a dolgoknak tulajdonítod. Ha valószínűtlennek tartod egyetlen tudatosan működő, csodákra képes Valaki létezését, ehelyett sokmillió hozzá hasonlónak a létezését kell elfogadnod, amelyek mind egymás ellenében működnek, és olyanokat, amelyek egymáson belül, és nem okoznak kavarodást, és nem borítják fel az egyensúlyt.
Halbuki bu koca memlekette iki parmak karışsa karıştırır. Çünkü bir köyde iki müdür, bir şehirde iki vali, bir memlekette iki padişah bulunsa karıştırır. Nerede kaldı, hadsiz hâkim-i mutlak beraber bulunsun!
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Pedig ha egy országban csak két vezető is van, már az is megzavarja a dolgok rendjét. Két vezető egy faluban, két kormányzó egy városban vagy két király egy országban káoszt eredményez. Miért ne létezne hát egy végtelen, abszolút uralkodó?
=== BEŞİNCİ BÜRHAN ===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="BEŞİNCİ_BÜRHAN"></span>
Ey vesveseli arkadaş! Gel, bu azîm sarayın nakışlarına dikkat et ve bütün bu şehrin ziynetlerine bak ve bütün bu memleketin tanzimatını gör ve bütün bu âlemin sanatlarını tefekkür et! İşte bak, eğer nihayetsiz mu’cizeleri ve hünerleri olan gizli bir zatın kalemi işlemezse bu nakışları sair şuursuz sebeplere, kör tesadüfe, sağır tabiata verilse o vakit ya bu memleketin her bir taşı, her bir otu, öyle mu’ciz-nüma nakkaş, öyle bir hârikulâde kâtip olması lâzım gelir ki bir harfte bin kitabı yazabilsin, bir nakışta milyonlar sanatı dercedebilsin. Çünkü bak bu taşlardaki nakşa, (Hâşiye-1<ref>'''Hâşiye-1:''' Şecere-i hilkatin meyvesi olan insana ve kendi ağacının programını ve fihristesini taşıyan meyveye işarettir. zira kalem-i kudret, âlemin kitab-ı kebirinde ne yazmış ise icmalini mahiyet-i insaniyede yazmıştır. Kalem-i kader, dağ gibi bir ağaçta ne yazmış ise tırnak gibi meyvesinde dahi dercetmiştir. </ref>) her birisinde bütün sarayın nakışları var, bütün şehrin tanzimat kanunları var, bütün memleketin teşkilat programları var. Demek, bu nakışları yapmak, bütün memleketi yapmak kadar hârikadır. Öyle ise her bir nakış, her bir sanat, o gizli zatın bir ilannamesidir, bir hâtemidir.
=== AZ ÖTÖDIK BIZONYÍTÉK ===
</div>
 
Te szkeptikus barátom! Jöjj, és nézd meg alaposan ennek a hatalmas palotának a feliratait, nézd meg a város díszeit, az egész föld elrendezését, és gondolkodj el ennek a világnak minden műalkotásán! Nézd! Ha ezeket a feliratokat nem annak a tolla készítette, aki végtelen csodákra és művészetre képes, hanem öntudatlan kiváltó okoknak, a vakszerencsének vagy a süket természetnek tulajdonítod őket, akkor ezen a földön minden kőnek és minden növénynek kell, hogy legyen egy olyan írnoka, aki képes minden betűben könyvek ezreit megírni, és minden egyes vésetben műalkotások millióit sűríteni. Mert nézd csak a véseteket ezeken a köveken, mindegyikben ott van a teljes palota képe, és az egész várost irányító törvények, és az egész országot szervező elvek. Ami azt jelenti, hogy az egyes kövek megalkotása éppolyan csodálatos, mint az egész országé. Vagyis minden egyes véset, minden műalkotás annak a rejtőzködő Valakinek a létezését hirdeti, és az Ő pecsétje.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">