İçeriğe atla

Yirmi İkinci Söz/hu: Revizyonlar arasındaki fark

"Minden esetben a dolgok forrása ennek a négy elemnek valamelyike. A modern tudomány szerint a hidrogén, az oxigén, a szén és a nitrogén ezek az építőkövek, amelyek az előbb említett elemek komponensei." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("A kölcsönös segítségnyújtás szabályának megfelelően együttműködve, amely érvényes a Napra és a Holdra, éjjel és nappal, télen és nyáron, a növényekre, amelyek az éhes állatok segítségére vannak, az állatokra, amelyek a gyenge ember segítségére vannak, még a tápláló ételekre is, amelyek a tehetetlen, törékeny kisgyermekek segítségére sietnek, és az élelem részecskéire, amelyek a test sejtjeit táplálják, meg..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Minden esetben a dolgok forrása ennek a négy elemnek valamelyike. A modern tudomány szerint a hidrogén, az oxigén, a szén és a nitrogén ezek az építőkövek, amelyek az előbb említett elemek komponensei." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
358. satır: 358. satır:
Tehát amellett, hogy döntő érvénnyel bizonyítja, hogy ez a kölcsönös támogatás és segítség, egymás szükségleteinek kielégítése, ez az alávetettség, ez a rend egyetlen Rendező parancsára valósul meg, és hogy egyetlen Fenntartó parancsára cselekszenek, ez az általános gondviselés és kegyelem az univerzális bölcsességben, amely tisztán látható a dolgokban rejlő művészetben, és a mindent átölelő szeretetteljesség, ami a gondviselésből sugárzik, és az ellátás, amely úgy van elosztva, hogy megfeleljen minden élőlény igényeinek – mindezek az isteni egyedülvalóság pecsétjét alkotják, amely olyan fénylő, hogy megértheti mindenki, akinek nincs teljesen kioltva az elméje, és láthatja mindenki, aki nem vak teljesen.
Tehát amellett, hogy döntő érvénnyel bizonyítja, hogy ez a kölcsönös támogatás és segítség, egymás szükségleteinek kielégítése, ez az alávetettség, ez a rend egyetlen Rendező parancsára valósul meg, és hogy egyetlen Fenntartó parancsára cselekszenek, ez az általános gondviselés és kegyelem az univerzális bölcsességben, amely tisztán látható a dolgokban rejlő művészetben, és a mindent átölelő szeretetteljesség, ami a gondviselésből sugárzik, és az ellátás, amely úgy van elosztva, hogy megfeleljen minden élőlény igényeinek – mindezek az isteni egyedülvalóság pecsétjét alkotják, amely olyan fénylő, hogy megértheti mindenki, akinek nincs teljesen kioltva az elméje, és láthatja mindenki, aki nem vak teljesen.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Igen, az egész világmindenséget beborítja a bölcsesség fátyla, amelyben szándék, tudatosság és akarat nyilvánul meg. És a bölcsesség fátylán a kegyesség és gondviselés fátyla teríttetett el, amelyben bőkezűség, jóakarat és feldíszítés nyilvánul meg. És ezen a díszes fátyolon a kegyelem leple nyugszik, ami a megismerés, a szeretet és az adás sugaraiba burkolja a világmindenséget. És a mindent átfogó kegyelem leplén az általános gondoskodás asztala áll, amely kedvességet, nagylelkűséget, jóakaratot, tökéletes szeretetteljességet, finom gondoskodást és isteni kegyeket nyilvánít meg.
Evet, kasd ve şuur ve iradeyi gösteren bir perde-i hikmet, umum kâinatı kaplamış ve o perde-i hikmet üstünde lütuf ve tezyin ve tahsin ve ihsanı gösteren bir perde-i inayet serilmiştir ve o müzeyyen perde-i inayet üstünde kendini sevdirmek ve tanıttırmak, in’am ve ikram etmek lem’alarını gösteren bir hulle-i rahmet, kâinatı içine almıştır. Ve o münevver perde-i rahmet-i âmme üstüne serilen ve terahhumu ve ihsan ve ikramı ve kemal-i şefkat ve hüsn-ü terbiyeyi ve lütf-u rububiyeti gösteren bir sofra-i erzak-ı umumiye dizilmiştir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bizony, mindezek a teremtmények, az atomoktól a napokig, az egyedek és a fajok, a kicsik és a nagyok a bölcsesség csodálatos ingébe öltöztettek, amelyek gyümölcsökkel és célokkal, előnyökkel és okokkal hímzettek. És a bölcsesség ingje felett a kegyelem virágokkal és bőkezűséggel díszített köntöse van, amely minden dolog termetének megfelelően lett szabva. És a kegyelem ékes köntöse felett felállítatott az általános gondoskodás asztala, amelyet a szeretet, adás és kegyesség sugarai világítanak meg, és a kegyelem díszei ékesítenek, és amely elegendő az összes élőlénynek a földön, és megfelel valamennyiük igényeinek.
Evet şu mevcudat, zerrelerden güneşlere kadar; fertler olsun neviler olsun, küçük olsun büyük olsun, semerat ve gayatla ve faydalar ve maslahatlarla münakkaş bir kumaş-ı hikmetten muhteşem bir gömlek giydirilmiş ve o hikmet-nüma suret gömleği üstünde lütuf ve ihsan çiçekleriyle müzeyyen bir hulle-i inayet her şeyin kametine göre biçilmiş ve o müzeyyen hulle-i inayet üzerine tahabbüb ve ikram ve tahannün ve in’am lem’alarıyla münevver rahmet nişanları takılmış ve o münevver ve murassa nişanları ihsan etmekle beraber, zeminin yüzünde bütün zevi’l-hayatın taifelerine kâfi, bütün hâcetlerine vâfi bir sofra-i rızk-ı umumî kurulmuştur.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
És mindez a Napnál is világosabban mutat a Dicsőséges Gondoskodóra, Aki bölcs, bőkezű és kegyelmes.
İşte şu iş, güneş gibi aşikâre, nihayetsiz Hakîm, Kerîm, Rahîm, Rezzak bir Zat-ı Zülcemal’e işaret edip gösteriyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Valóban így van? Valóban mindennek szüksége van a gondoskodásra?
Öyle mi? Her şey rızka muhtaç mıdır?
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">