İçeriğe atla

Yedinci Şuâ/sk: Revizyonlar arasındaki fark

"Vo vyjadrení týchto právd a ich svedectvách bolo v Šiestom stupni Prvej zastávky povedané: لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاجِبُ الْوُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فىٖ وَحْدَتِهٖ اِجْمَاعُ جَمٖيعِ اَنْوَاعِ الْاَشْجَارِ وَالنَّبَايَتِ الْمُسَبِّحَاتِ النَّاطِقَاتِ ب..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Potom ako ten cestovateľ blúdil so svojimi myšlienkami cez hory a roviny, otvorila sa v jeho mysli brána do ríše stromov a rastlín. Bol zavolaný dovnútra: „Poď,“ povedali. „Prejdi našou ríšou a prečítaj si i naše nápisy.“ A tak vošiel a videl, že:" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Vo vyjadrení týchto právd a ich svedectvách bolo v Šiestom stupni Prvej zastávky povedané: لَا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاجِبُ الْوُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فىٖ وَحْدَتِهٖ اِجْمَاعُ جَمٖيعِ اَنْوَاعِ الْاَشْجَارِ وَالنَّبَايَتِ الْمُسَبِّحَاتِ النَّاطِقَاتِ ب..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
492. satır: 492. satır:
مَحْصُورَةٍ مَحْدُودَةٍ
مَحْصُورَةٍ مَحْدُودَةٍ


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Aby mohol pokračovať ďalej v nekonečných stupňoch a nespočetných potešeniach a osvieteniach v poznaní Boha si ten reflexívny cestovateľ želal vstúpiť do sveta ľudí, do ríše ľudstva. Pozvali ho predovšetkým proroci. A tak vstúpil. Pozrúc sa najprv na miesto zastavenia minulosti videl, že:
Sonra o mütefekkir yolcu, marifet-i İlahiyenin hadsiz mertebelerinde ve nihayetsiz ezvakında ve envarında daha ileri gitmek için insanlar âlemine ve beşer dünyasına girmek isterken, başta '''enbiyalar''' olarak onu içeriye davet ettiler; o da girdi. En evvel geçmiş zamanın menziline baktı, gördü ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Všetci proroci(AS), ktorí sú najosvietenejšími a najdokonalejšími z ľudstva, vykonávali zikr لَا اِلٰهَ اِلَّاهُوَ a mocou ich žiarivých, dobre dosvedčených a nespočetných zázrakov vyhlasovali tawhíd a aby ľudstvo pokročilo od zvieracieho štádia až na anjelsky stupeň, učili ľudstvo  a volali ho k viere v Boha (imáni billáh). Pokľakol teda v tej osvietenej madrase a počúval ich lekciu. Videl, že:
Nev-i beşerin en nurani ve en mükemmeli olan umum peygamberler aleyhimüsselâm bi’l-icma beraber لَٓا اِلٰهَ اِلَّاهُوَ deyip zikrediyorlar ve parlak ve musaddak olan hadsiz mu’cizatlarının kuvvetiyle, tevhidi iddia ediyorlar ve beşeri, hayvaniyet mertebesinden melekiyet derecesine çıkarmak için onları iman-ı billaha davet ile ders veriyorlar, gördü. O da o nurani medresede diz çöküp derse oturdu. Gördü ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">