İçeriğe atla

On İkinci Şuâ/en: Revizyonlar arasındaki fark

"since friendship, fraternal communities and assemblies, and sincere associations pertaining to the hereafter and brotherhood are each both foundation stones of social life, and an essential need of human nature, and a most necessary bond of great strength between people, from the life of the family to that of tribe, nation, Islam, and humanity, and a point of support and means of consolation in the face of the assaults of the material and immateri..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Sirs! The Ankara committee of experts has confirmed our decisive reply to the charge of forming a political association insistently put forward by you as a pretext for our conviction, which you have decided upon as may be deduced from the course followed by the prosecution. While being amazed and astonished at your insisting on this point to this degree, this meaning occurred to me:" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("since friendship, fraternal communities and assemblies, and sincere associations pertaining to the hereafter and brotherhood are each both foundation stones of social life, and an essential need of human nature, and a most necessary bond of great strength between people, from the life of the family to that of tribe, nation, Islam, and humanity, and a point of support and means of consolation in the face of the assaults of the material and immateri..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
247. satır: 247. satır:
Sirs! The Ankara committee of experts has confirmed our decisive reply to the charge of forming a political association insistently put forward by you as a pretext for our conviction, which you have decided upon as may be deduced from the course followed by the prosecution. While being amazed and astonished at your insisting on this point to this degree, this meaning  occurred to me:
Sirs! The Ankara committee of experts has confirmed our decisive reply to the charge of forming a political association insistently put forward by you as a pretext for our conviction, which you have decided upon as may be deduced from the course followed by the prosecution. While being amazed and astonished at your insisting on this point to this degree, this meaning  occurred to me:


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
since friendship, fraternal communities and assemblies, and sincere  associations pertaining to the hereafter and brotherhood are each both foundation stones of social life, and an essential need of human nature, and a most necessary bond of great strength between people, from the life of the family to that of tribe, nation, Islam, and humanity, and a point of support  and  means  of consolation in the  face of the assaults  of the material  and immaterial things  which cause harm and alarm and which each person encounters in the universe and cannot  combat on his own, and which prevent him carrying out his human and Islamic duties; and  since there are some who give the name of ‘political society,’ although it has no political front, to the gathering together of the students of the Risale-i Nur around the teachings of  belief, which is most praiseworthy and is sincere friendship centred on the teachings of belief and the Qur’an and certainly leads to happiness in this world and in religion and in the hereafter, and is a companionship on the way of truth, and co-operation; most certainly and without any doubt, they have either been deceived in some appalling  manner, or they are extremely vicious anarchists who are both barbarously inimical to humanity, and tyrannically hostile to Islam, and harbour enmity towards society in the utterly corrupt and depraved manner of anarchy, and strive obdurately and intractably as apostates against this country and nation, the sovereignty of Islam and sacred  things of religion, or they are satanic atheists who, working on behalf of foreigners to cut and destroy the life-giving arteries of this nation, are deceiving the Government and confusing the legal establishment in order to destroy or turn against our brothers and our country the immaterial weapons which up to now we have used against them — those satans, pharaohs, and anarchists.
Madem hayat-ı içtimaiyenin bir temel taşı ve fıtrat-ı beşeriyenin bir hâcet-i zaruriyesi ve aile hayatından tâ kabile ve millet ve İslâmiyet ve insaniyet hayatına kadar en lüzumlu ve kuvvetli rabıta ve her insanın kâinatta gördüğü ve tek başına mukabele edemediği medar-ı zarar ve hayret ve insanî ve İslâmî vazifelerin îfasına mani, maddî ve manevî esbabın tehacümatına karşı bir nokta-i istinad ve medar-ı teselli olan dostluk ve kardeşane cemaat ve toplanmak ve samimane uhrevî cemiyet ve uhuvvet hem siyasî cephesi olmadığı halde ve bilhassa hem dünya hem din hem âhiret saadetlerine kat’î vesile olarak iman ve Kur’an dersinde hâlis bir dostluk ve hakikat yolunda bir arkadaşlık ve vatanına ve milletine zararlı şeylere karşı bir tesanüd taşıyan Risale-i Nur şakirdlerinin pek çok takdir ve tahsine şâyan ders-i imanda toplanmalarına “cemiyet-i siyasiye” namını verenler, elbette ve herhalde ya gayet fena bir surette aldanmış veya gayet gaddar bir anarşisttir ki hem insaniyete vahşiyane düşmanlık eder hem İslâmiyet’e nemrudane adâvet eder hem hayat-ı içtimaiyeye anarşiliğin en bozuk ve mütereddi tavrıyla husumet eder ve bu vatana ve millete ve hâkimiyet-i İslâmiyeye ve dinî mukaddesata karşı mürtedane, mütemerridane, anûdane mücadele eder. Veya ecnebi hesabına bu milletin can damarını kesmeye ve bozmaya çalışan el-hannas bir zındıktır ki hükûmeti iğfal ve adliyeyi şaşırtır, tâ o şeytanlara, firavunlara, anarşistlere karşı şimdiye kadar istimal ettiğimiz manevî silahlarımızı kardeşlerimize ve vatanımıza çevirsin veya kırdırsın.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">