İçeriğe atla

Yirmi İkinci Söz/fa: Revizyonlar arasındaki fark

"دوستش پاسخ داد: اگر او را نشناخته و توجهی به این مطلب نکنیم سودی دربر نخواهد داشت بلكه ضرری بس بزرگ هم دارد، اما اگر در شناخت او تلاش کنیم، نه تنها مشقتی ندارد، بلکه منافعی بس بزرگ نیز خواهد داشت. از اين رو، بی تفاوت ماندن در برابر او، كار عاقلانه­یی نيست." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("يكي از آن دو به دوستش گفت: اين عالم عجيب، البته يك مدبّر، و اين سرزمین با نظم و ترتیب يك مالك، و اين شهر کامل يك صاحب، و اين قصر باشکوه يك استاد دارد؛ ما بايد تلاش کنیم، او را بشناسيم، زيرا به نظر می‏رسد، آن کس که ما را به اين­جا آورده، اوست، اگر او را نشناس..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("دوستش پاسخ داد: اگر او را نشناخته و توجهی به این مطلب نکنیم سودی دربر نخواهد داشت بلكه ضرری بس بزرگ هم دارد، اما اگر در شناخت او تلاش کنیم، نه تنها مشقتی ندارد، بلکه منافعی بس بزرگ نیز خواهد داشت. از اين رو، بی تفاوت ماندن در برابر او، كار عاقلانه­یی نيست." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
22. satır: 22. satır:
نیز ذاتي كه عالمی چنین بزرگ را به صورت يك سرزمین و به شكل يك شهر و هم‏چون يك قصر ایجاد کرده، و سرتاسر آن را از چيزهاي خارق­العاده­یي پُر كرده، و آن را با انواع تزیينات مُزين نموده، و با معجزه­هاي عبرت­نما تزیین کرده‏است، البته از ما و از کسانی كه به اين­جا آمده­اند، خواسته­هایي دارد، پس بايد او را خوب بشناسيم، و بدانيم كه او از ما چه مي­خواهد؟
نیز ذاتي كه عالمی چنین بزرگ را به صورت يك سرزمین و به شكل يك شهر و هم‏چون يك قصر ایجاد کرده، و سرتاسر آن را از چيزهاي خارق­العاده­یي پُر كرده، و آن را با انواع تزیينات مُزين نموده، و با معجزه­هاي عبرت­نما تزیین کرده‏است، البته از ما و از کسانی كه به اين­جا آمده­اند، خواسته­هایي دارد، پس بايد او را خوب بشناسيم، و بدانيم كه او از ما چه مي­خواهد؟


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
دوستش در پاسخ گفت: باورم نمي­شود چنين ذاتي که گفتی وجود داشته‏‏ باشد، و تمام این عالم را به تنهایي اداره كند.
Öteki adam dedi: “İnanmam, böyle bahsettiğin gibi bir zat bulunsun ve bütün bu âlemi tek başıyla idare etsin.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
دوستش پاسخ داد: اگر او را نشناخته و توجهی به این مطلب نکنیم سودی دربر نخواهد داشت بلكه ضرری بس بزرگ هم دارد، اما اگر در شناخت او تلاش کنیم، نه تنها مشقتی ندارد، بلکه منافعی بس بزرگ نیز خواهد داشت. از اين رو، بی تفاوت ماندن در برابر او، كار عاقلانه­یی نيست.
Arkadaşı cevaben dedi ki: “Bunu tanımazsak, lâkayt kalsak menfaati hiç yok; zararı olsa pek azîmdir. Eğer tanımasına çalışsak meşakkati pek hafiftir, menfaati olursa pek azîmdir. Onun için ona karşı lâkayt kalmak, hiç kâr-ı akıl değildir.”
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
دوست درمانده گفت: من آسایش خود را در فکر نکردن به او می‏بینم، نیز با چیزهایی که در عقلم نمی­گنجد، مشغول نمی­شوم، اين کارها همه تصادفي و درهم برهم است، و هر چيز خود به خود پيش مي­رود، این­ها به چه کار من می­آید؟!
O serseri adam dedi: “Ben bütün rahatımı, keyfimi onu düşünmemekte görüyorum. Hem böyle aklıma sığışmayan şeylerle uğraşmayacağım. Bütün bu işler, tesadüfî ve karmakarışık işlerdir, kendi kendine dönüyor; benim neme lâzım.”
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
دوست عاقل به او گفت: اين رفتار تو، من و حتی بسیاری از انسان‏ها را در بلا مي‏اندازد، چون گاهي به خاطر يك متمرد، یک سرزمین نابود مي­شود.
Akıllı arkadaşı ona dedi: “Senin bu temerrüdün beni de belki çokları da belaya atacaktır. Bir edepsizin yüzünden bazen olur ki bir memleket harap olur.”
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
این بار دوست درمانده گفت: یا برایم قاطعانه ثابت کن که این سرزمین بزرگ، تنها یک مالک و تنها یک صانع دارد، یا این که دست از سرم بردار!
Yine o serseri dönüp dedi ki: “Ya kat’iyen bana ispat et ki bu koca memleketin tek bir mâliki, tek bir sâni’i vardır. Yahut bana ilişme.”
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">