İçeriğe atla

Dokuzuncu Mektup/en: Revizyonlar arasındaki fark

"'''Said Nursî'''" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("All praise and bounty is God’s, through the grace of the Qur’an’s miraculousness the comparisons of the Risale-i Nur have shown the fruits of the religion of Islam and results of the Qur’anic truths in such a way that even if someone without religion does not understand them, he cannot be unsympathetic towards them. And they have demonstrated proofs of belief and Islam in such powerful fashion that if even a non-Muslim understands them, he is..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("'''Said Nursî'''" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
47. satır: 47. satır:
Yes, the Words show that the fruits of belief and Islam are as delectable as  the  fruits of the Tuba-tree of Paradise, and that their results are as agreeable as the pleasures of happiness in this world and the next. They therefore induce in those who see them and  know them a feeling of infinite partiality, support, and surrender. Demonstrating proofs as powerful as the chains of beings and numerous as minute particles, they give rise to infinite submission and strength of belief.
Yes, the Words show that the fruits of belief and Islam are as delectable as  the  fruits of the Tuba-tree of Paradise, and that their results are as agreeable as the pleasures of happiness in this world and the next. They therefore induce in those who see them and  know them a feeling of infinite partiality, support, and surrender. Demonstrating proofs as powerful as the chains of beings and numerous as minute particles, they give rise to infinite submission and strength of belief.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
On certain occasions even, when testifying to belief while reciting the invocations of Shah Naqshband, and when saying: “In accordance with that we live, in accordance with it we shall die, and in accordance with it shall we be raised up on the morrow,” I have experienced an infinite feeling of partiality. If the whole world were given me, I would not sacrifice a single truth of belief. It causes me extreme distress to imagine the reverse of a single truth for a minute even.
Hattâ bazı defa Evrad-ı Şah-ı Nakşibendî’de şehadet getirdiğim vakit عَلٰى ذٰلِكَ نَح۟يٰى وَ عَلَي۟هِ نَمُوتُ وَ عَلَي۟هِ نُب۟عَثُ غَدًا dediğim zaman, nihayetsiz bir tarafgirlik hissediyorum. Eğer bütün dünya bana verilse bir hakikat-i imaniyeyi feda edemiyorum. Bir hakikatin bir dakika aksini farz etmek, bana gayet elîm geliyor. Bütün dünya benim olsa bir tek hakaik-i imaniyenin vücud bulmasına bilâ-tereddüt vermesine, nefsim itaat ediyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Were the whole world to be given me, my soul would renounce it unhesitatingly for the existence of a single truth of belief. I feel an infinite  strength of belief when I say, “We believe in what You have sent through the Prophet, and we believe in what You have revealed through the Book, and we assent to it.” I consider the opposite of any of the  truths  of  belief  to  be  rationally  impossible, and  I  look  on  the  people  of misguidance as infinitely foolish and crazy.
وَ اٰمَنَّا بِمَا اَر۟سَل۟تَ مِن۟ رَسُولٍ وَ اٰمَنَّا بِمَا اَن۟زَل۟تَ مِن۟ كِتَابٍ وَ صَدَّق۟نَا dediğim vakit nihayetsiz bir kuvvet-i iman hissediyorum. Hakaik-i imaniyenin her birisinin aksini aklen muhal telakki ediyorum, ehl-i dalaleti nihayetsiz ebleh ve divane görüyorum.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
I send many greetings to your parents and offer them my respects. Let them pray for me. They are mother and father to me since you are my brother. And  I send greetings to the people of your village, especially all those who listen to you reading the Words.
Senin valideynine pek çok selâm ve arz-ı hürmet ederim. Onlar da bana dua etsinler. Sen benim kardeşim olduğun için onlar da benim peder ve validem hükmündedirler. Hem köyünüze, hususan senden “Sözler”i işitenlere umumen selâm ediyorum.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
اَل۟بَاقٖى هُوَ ال۟بَاقٖى
اَل۟بَاقٖى هُوَ ال۟بَاقٖى
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Said Nursî'''
'''Said Nursî'''
</div>