İçeriğe atla

Hakikat Çekirdekleri/en: Revizyonlar arasındaki fark

"11. An infinite power sufficient to create all the universe is necessary to create a single point and set it in its place. For every letter of this mighty book of the universe, and particularly all its living letters, has a face looking to all the sentences and an eye that beholds them." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("12. It is well-known: they all looked for the crescent moon of the ‘Id, but no one could see it. An elderly man swore he had seen it. But what he had seen was not the crescent moon; it was a curved white eyelash. What is an eyelash compared with the moon? What is the motion of minute particles compared with the one who fashions all beings?" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("11. An infinite power sufficient to create all the universe is necessary to create a single point and set it in its place. For every letter of this mighty book of the universe, and particularly all its living letters, has a face looking to all the sentences and an eye that beholds them." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
55. satır: 55. satır:
23. The essentials and incontestable matters of religion, which form ninety-nine per cent, are each diamond pillars, while the controversial matters which are open to interpretation  form  only ten per cent. Ninety diamond pillars may not be put under  the protection  of ten gold  pillars.
23. The essentials and incontestable matters of religion, which form ninety-nine per cent, are each diamond pillars, while the controversial matters which are open to interpretation  form  only ten per cent. Ninety diamond pillars may not be put under  the protection  of ten gold  pillars.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Books  and  interpretations should be telescopes for observing the  Qur’an; they should be mirrors; not shadows or deputies!
Kitaplar ve içtihadlar Kur’an’a dürbün olmalı, âyine olmalı; gölge ve vekil olmamalı!
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
24. Anyone who is capable may make interpretations of the law for his own self; but he cannot make the law.
'''24-''' Her müstaid; nefsi için içtihad edebilir, teşri edemez.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
25. Calling others to accept an idea is dependent on  acceptance  by the ‘ulama; otherwise it is innovation, and should be rejected.
'''25-''' Bir fikre davet, cumhur-u ulemanın kabulüne vâbestedir. Yoksa davet bid’attır, reddedilir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
26. Since by nature man is noble, he seeks the truth. Sometimes he encounters the false, but supposing it to be the truth preserves it in his heart. Then, when delving into realit y, without his willing it misguidance strikes him on the head; supposing it to be reality, he plunges his head into it.
'''26-''' İnsan fıtraten mükerrem olduğundan hakkı arıyor. Bazen bâtıl eline gelir, hak zannederek koynunda saklar. Hakikati kazarken ihtiyarsız dalalet başına düşer, hakikat zannederek kafasına giydiriyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
27. Divine power has many mirrors, each more subtle and transparent than the last; they vary from water to air, and air to ether, and ether to the World of Similitudes; from the World of Similitudes to the World of Spirits, and even to time, and to thought. A single word in the mirror of the air becomes millions of words. The Pen of Power writes this mystery of reproduction in truly wondrous manner. The reflection contains either its identity or its identity together with its nature. The images of dense beings are moving but dead. While the images of a luminous spirit in their own mirrors are living and linked with it; even if they are not identical, they are not other than it.
'''27-''' Birbirinden eşeff ve eltaf, kudretin çok âyineleri vardır; sudan havaya, havadan esîre, esîrden âlem-i misale, âlem-i misalden âlem-i ervaha, hattâ zamana, fikre tenevvü ediyor. Hava âyinesinde bir kelime milyonlar kelimat olur. Kalem-i kudret, şu sırr-ı tenasülü pek acib istinsah ediyor. İn’ikas, ya hüviyeti veya hüviyetle mahiyeti tutar. Kesifin timsalleri birer meyyit-i müteharriktir. Bir ruh-u nuraninin kendi âyinelerinde olan timsalleri, birer hayy-ı murtabıttır; aynı olmasa da gayrı da değildir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
28. Since the sun shakes itself in its axial rotation, its fruits do not fall; whereas if it did not shake itself, the planets would fall and be scattered.
'''28'''- Şems, hareket-i mihveriyesiyle silkinse meyveleri düşmez; silkinmezse yemişleri olan seyyarat düşüp dağılacaktır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
29. If the light of thought is not illuminated with the light of the heart and blended with it, it is darkness and breeds tyranny. If the white of the eye, which resembles day, were not together with its black pupil, which resembles night, the eye would not be the eye; it would be unseeing. Similarly, if the black core of the heart is not present in white thought, it lacks insight.
'''29-''' Nur-u fikir, ziya-yı kalp ile ışıklanıp mezcolmazsa zulmettir, zulüm fışkırır. Gözün muzlim nehar-ı ebyazı, muzii '''(Hâşiye<ref>'''Hâşiye:''' Meali: Gözün gündüze benzeyen beyazı, geceye benzeyen siyahlığıyla beraber olmazsa göz, göz olmaz.</ref>)''' leyle-i süveyda ile mezcolmazsa basarsız olduğu gibi fikret-i beyzada süveyda-i kalp bulunmazsa basîretsizdir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
30. If knowledge lacks the insight of the heart, it is ignorance. Taking the part of something is one thing, belief is something else.
'''30-''' İlimde iz’an-ı kalp olmazsa cehildir. İltizam başka, itikad başkadır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
31. Embroidering meaningless things is for misleading simple minds.
'''31-''' Bâtıl şeyleri iyice tasvir, safi zihinleri idlâldir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
32. A learned guide should be a sheep, not a bird. A sheep gives its lamb milk, while a bird gives its chick regurgitated food.
'''32-''' Âlim-i mürşid, koyun olmalı; kuş olmamalı. Koyun, kuzusuna süt; kuş, yavrusuna kay verir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
33. The existence of something is dependent on the existence of all its parts. As for non-existence, since it occurs though non-existence of one part, a weak man supports destruction in order to demonstrate his power; he acts negatively instead of positively.
'''33-''' Bir şeyin vücudu, bütün eczasının vücuduna vâbestedir. Ademi ise bir cüzünün ademiyle olduğundan zayıf adam, iktidarını göstermek için tahrip taraftarı oluyor, müsbet yerine menfîce hareket ediyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
34. If the laws of government are not combined with the principles of wisdom, and the bonds of force not combined with the laws of truth, they will not be fruitful among the mass of the people.
'''34-''' Desatir-i hikmet, nevamis-i hükûmetle; kavanin-i hak, revabıt-ı kuvvetle imtizaç etmezse cumhur-u avamda müsmir olamaz.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
35. Tyranny has donned the hat of justice; treachery has clothed itself in the garment of  patriotism; jihad has been given the name of rebellion; captivity has been called freedom! Opposites have exchanged forms!
'''35-''' Zulüm, başına adalet külahını geçirmiş; hıyanet, hamiyet libasını giymiş; cihada bağy ismi takılmış, esarete hürriyet namı verilmiş. Ezdad, suretlerini mübadele etmişler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">