İçeriğe atla

Otuz Üçüncü Söz/ro: Revizyonlar arasındaki fark

"Globul pământesc este un cap cu o sută de mii de guri. În fiecare gură sunt o sută de mii de limbi. Pe fiecare limbă sunt o sută de mii de dovezi, fiecare dovedește, în numeroase moduri, existența necesară, unitatea, atributele sacre și numele cele mai frumoase ale Celui Unic în Glorie." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Acum, uită-te la cer și ia în considerare cu atenție numai luna dintre toate ființele corpurile cerești! Mișcarea ei este la comanda unui Atotputernic și Înțelept, acest lucru demonstrând importante instanțe de înțelepciune conectate cu ea și cu privire la pământ. Din moment ce am explicat acestea în alte locuri în Scrisorile Luminii, am vorbit pe scurt acest lucru aici." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Globul pământesc este un cap cu o sută de mii de guri. În fiecare gură sunt o sută de mii de limbi. Pe fiecare limbă sunt o sută de mii de dovezi, fiecare dovedește, în numeroase moduri, existența necesară, unitatea, atributele sacre și numele cele mai frumoase ale Celui Unic în Glorie." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
412. satır: 412. satır:
Da, luăm în considerare în primul rând crearea pământului și vedem că piatra a fost creată din materie în stare fluidă și că solul a fost creat din pietre. Dacă acea substanță ar fi rămas lichidă, aceasta nu ar fi fost locuibilă, iar dacă după ce a devenit stâncă, lichidul ar fi devenit tare precum fierul, aceasta nu ar fi fost adecvată pentru utilizare. Deci, ceea ce a dat această stare a  fost cu siguranță Înțelepciunea unui Creator Atotînțelept, care a văzut nevoile locuitorilor pământului.
Da, luăm în considerare în primul rând crearea pământului și vedem că piatra a fost creată din materie în stare fluidă și că solul a fost creat din pietre. Dacă acea substanță ar fi rămas lichidă, aceasta nu ar fi fost locuibilă, iar dacă după ce a devenit stâncă, lichidul ar fi devenit tare precum fierul, aceasta nu ar fi fost adecvată pentru utilizare. Deci, ceea ce a dat această stare a  fost cu siguranță Înțelepciunea unui Creator Atotînțelept, care a văzut nevoile locuitorilor pământului.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Apoi, stratul de sol a fost aruncat peste țăruşii munților, astfel încât cutremurele care decurg din răsturnările interne ar putea respira prin munți și nu ar determina pământul să se scuture din mișcările și atribuțiile sale, şi astfel munții ar putea să-și păstreze pământ de la invazia mării și totul va deveni un depozit pentru necesitățile vitale ale ființelor vii și ar purifica aerul de gaze nocive, permițând astfel ființelor vii să respire și astfel încât acestea ar acumula și deține rezerve de apă și ar fi o sursă și o mină pentru mineralele necesare creaturilor vii.
Sonra tabaka-i turabiye, dağlar direği üzerine atılmış, tâ içindeki dâhilî inkılablardan gelen zelzeleler, dağlarla teneffüs edip zemini hareketinden ve vazifesinden şaşırtmasın. Hem denizin istilasından toprağı kurtarsın. Hem zîhayatların levazımat-ı hayatiyesine birer hazine olsun. Hem havayı tarasın, gazat-ı muzırradan tasfiye etsin, tâ teneffüse kabil olsun. Hem suları biriktirip iddihar etsin. Hem zîhayata lâzım olan sair madenlere menşe ve medar olsun.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Astfel, această situație demonstrează cât mai clar și mai puternic Existența și Unicitatea Unui Posesor al Puterii Absolute, un Atotînțelept și un Unic Milos.
İşte bu vaziyet bir Kadîr-i Mutlak ve bir Hakîm-i Rahîm’in vücub-u vücuduna ve vahdetine gayet kat’î ve kuvvetli şehadet eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
O, voi, geografi! Cu ce puteți explica acest lucru? Datorită cărei șanse s-ar putea transforma această navă divină plină cu aceste creaturi minunate într-o expoziție de minuni și ar putea s-o rotească cu o viteză care acoperă o distanță de douăzeci și patru de mii de ani într-un an, în timp ce nu permite niciunui singur obiect de pe suprafața sa să se desprindă şi să cadă?
Ey coğrafyacı efendi! Bunu ne ile izah edersin? Hangi tesadüf şu acayib-i masnuat ile dolu sefine-i Rabbaniyeyi bir meşher-i acayip yaparak yirmi dört bin sene bir mesafede, bir senede süratle çevirip onun yüzünde dizilmiş eşyadan hiçbir şey düşürmesin?
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Luați în considerare, de asemenea, artele ciudate existente pe suprafața pământului. Cât de înţelept sunt aranjate elementele în funcțiile lor! Cât de atent sunt cu oaspeţii Celui Milostiv pe pământ, prin comanda Celui Atotînțelept și Puternic și sunt grăbiţi să-i slujească!
Hem zeminin yüzündeki acib sanatlara bak! Anâsırlar, ne derece hikmetle tavzif edilmişler. Bir Kadîr-i Hakîm’in emriyle zemin yüzündeki Rahman misafirlerine nasıl güzel bakıyorlar, hizmetlerine koşuyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
De asemenea, priveşte aceste broderii din artele ciudate și minunate de pe suprafața pământului, multicolor și plin de înțelepciune! Vezi cum pâraiele și curenţii, mările și râurile,
munți și dealuri, toate acestea au devenit locuințe și mijloace de transport adecvate pentru diferitele sale creaturi și funcționari. Vezi cum cu înțelepciune și ordine perfectă, El le-au umplut cu sute de mii de soiuri de plante și animale și le-a dat viață și a făcut să se bucure și cum, în mod regulat, minut cu minut, El elimină creaturile și goleşte acele locuințe prin moarte, iar apoi, din nou, în mod ordonat le reumple, sub formă de „înviere după moarte”. Acest lucru dovedește cu sute de mii de limbi Existența necesară și Unicitatea Celui Atotputernic, Unic în Glorie, Atotînțeleptul în perfecțiune.
Hem acib ve garib sanatlar içinde rengârenk acib hikmetli zemin yüzünün simasındaki bu nakışlı çizgilere bak! Nasıl sekenelerine enhar ve çayları, deniz ve ırmakları, dağ ve tepeleri, ayrı ayrı mahluklarına ve ibadına lâyık birer mesken ve vesait-i nakliye yapmış. Sonra yüz binler ecnas-ı nebatat ve enva-ı hayvanatıyla kemal-i hikmet ve intizam ile doldurup hayat vererek şenlendirmek, vakit be-vakit muntazaman mevt ile terhis ederek boşaltıp yine muntazaman   بَع۟ثُ بَع۟دَ ال۟مَو۟تِ   suretinde doldurmak; bir Kadîr-i Zülcelal’in ve bir Hakîm-i Zülkemal’in vücub-u vücuduna ve vahdetine yüz binler lisanlarla şehadet ederler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Pe scurt:''' Pământul, suprafata care este o expoziție de minuni de artă, o expunere de minuni ale creației, un loc de trecere pentru caravanele de ființe și o moschee și o locuință pentru rândurile de adoratori, este precum o inimă a întregului univers care expune lumina Unicităţii Divine în aceeași măsură ca și universul.
Elhasıl: Yüzü, acayib-i sanata bir meşher ve garaib-i mahlukata bir mahşer ve kafile-i mevcudata bir memer ve sufûf-u ibadına bir mescid ve makar olan zemin, bütün kâinatın kalbi hükmünde olduğundan kâinat kadar nur-u vahdaniyeti gösterir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
O, tu, geografule! În cazul în care capul pământului ar avea o sută de mii de guri și cu o sută de mii de limbi în fiecare din ele, L-ar face cunoscut pe Allah, și totuşi nu-L recunosc și îşi scufunda capul în mlaștina naturii, atunci gândiți-vă peste la măreția greșelii voastre! Pregăteşte-te de pedeapsa dureroasă pe care o meriți! Revino-ţi în simțuri și scoate-ţi capul din mlastină!
İşte ey coğrafyacı efendi! Bu zemin kafası yüz bin ağız, her birinde yüz bin lisan ile Allah’ı tanıttırsa ve sen onu tanımazsan, başını tabiat bataklığına soksan derece-i kabahatini düşün. Ne derece dehşetli bir cezaya seni müstahak eder, bil, ayıl ve başını bataklıktan çıkar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Spune: آمَنْتُ بِاللّهِ الَّذِى بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ , adică, eu cred în Dumnezeu în a Cărui mână este suveranitatea tuturor lucrurilor.
اٰمَن۟تُ بِاللّٰهِ الَّذٖى بِيَدِهٖ مَلَكُوتُ كُلِّ شَى۟ءٍ   de.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Yirmi_Üçüncü_Pencere"></span>
== Yirmi Üçüncü Pencere ==
== A DOUĂZECI ȘI TREIA FEREASTRĂ ==
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">