İçeriğe atla

Otuz Üçüncü Söz/ro: Revizyonlar arasındaki fark

"Și tot așa, o, tu nepăsător deviat în natură și înecat în mlaștină sa! Cum poate ceva care nu are mâini înțelepte și suficient de puternice care ajunge la trecut și la viitor să intervină în viața de pe pământ? Poate nonentitatea totală a naturii tale să intervină în ea? Dacă doriți să fiţi salvaţi, spuneţi: „Cel mult, natura este un carnet al Puterii Divine. Și, ca și pentru șansă, este un văl de înțelepciune div..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("'''Pe scurt:''' În conformitate cu sensulului versetului: وَ يُحْيِى اْلاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا - „El dă viaţă pământului, după moartea lui.” (<ref>Coran, Sura Ar-Rum: 19.</ref>), exact cum acest pământ viu mărturisește Creatorul cu primăvara, iar prin moartea lui face ca privirea omului să se întoarcă de la miracolele Puterii Divine, puse pe cele două aripi ale timpului, trecutul și viitorul; se fa..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Și tot așa, o, tu nepăsător deviat în natură și înecat în mlaștină sa! Cum poate ceva care nu are mâini înțelepte și suficient de puternice care ajunge la trecut și la viitor să intervină în viața de pe pământ? Poate nonentitatea totală a naturii tale să intervină în ea? Dacă doriți să fiţi salvaţi, spuneţi: „Cel mult, natura este un carnet al Puterii Divine. Și, ca și pentru șansă, este un văl de înțelepciune div..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
468. satır: 468. satır:
Acest lucru înseamnă că aparentele cauzele sunt nimic: numai că Cel Atotputernic în Glorie creează primăverile, și le asociază cu cauzele şi arată că El le-a trimis. În ceea ce privește suprafețele pământului, aliniate în viitor, ei mărturisesc şi mai strălucit. Căci ele vor fi făcute din nou din nimic, din non-ființă și trimise; ele vor fi puse pe pământ, pentru a-și face datoria, iar apoi trimise mai departe.
Acest lucru înseamnă că aparentele cauzele sunt nimic: numai că Cel Atotputernic în Glorie creează primăverile, și le asociază cu cauzele şi arată că El le-a trimis. În ceea ce privește suprafețele pământului, aliniate în viitor, ei mărturisesc şi mai strălucit. Căci ele vor fi făcute din nou din nimic, din non-ființă și trimise; ele vor fi puse pe pământ, pentru a-și face datoria, iar apoi trimise mai departe.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Și tot așa, o, tu nepăsător deviat în natură și înecat în mlaștină sa! Cum poate ceva care nu are mâini înțelepte și suficient de puternice care ajunge la trecut și la viitor să intervină în viața de pe pământ? Poate nonentitatea totală a naturii tale să intervină în ea? Dacă doriți să fiţi salvaţi, spuneţi: „Cel mult, natura este un carnet al Puterii Divine. Și, ca și pentru șansă, este un văl de înțelepciune divină care acoperă şi care ascunde ignoranța noastră.” Abordă adevărul!
İşte ey tabiata saplanan ve bataklıkta boğulmak derecesine gelen gafil! Bütün mazi ve müstakbele ulaşacak hikmetli ve kudretli manevî el sahibi olmayan bir şey, nasıl bu zeminin hayatına karışabilir? Senin gibi hiç-ender hiç olan tesadüf ve tabiat buna karışabilir mi? Kurtulmak istersen “Tabiat, olsa olsa bir defter-i kudret-i İlahiyedir. Tesadüf ise cehlimizi örten gizli bir hikmet-i İlahiyenin perdesidir.” de, hakikate yanaş.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Yirmi_Beşinci_Pencere"></span>
== Yirmi Beşinci Pencere ==
== A DOUĂZECI ȘI CINCEA FEREASTRĂ ==
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">