İçeriğe atla

Hutbe-i Şamiye/en: Revizyonlar arasındaki fark

"His host told him: “We cut off the hands of thieves as a Divine command and on account of the justice of the Shari‘a.”" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("O brothers who are listening to these words of mine here in the Umayyad Mosque! And O Muslim brothers in the mosque of the world of Islam forty to fifty years’ later! Do not make apologies, saying: “We do no harm, but neither do we have the power to do anything beneficial; therefore we are excused.” Such an apology is not acceptable. Your laziness and saying: “What is it to me?”, and your displaying no effort and not getting into the working sp..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("His host told him: “We cut off the hands of thieves as a Divine command and on account of the justice of the Shari‘a.”" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
429. satır: 429. satır:
“Yes, it is only through the truths of Islam that the Islam will prosper and flourish. Islamic society can function only through the Shari‘a of Islam and its worldly happiness be achieved. Otherwise justice will disappear, public security be overturned, immorality and base qualities prevail, and everything be run by liars and sycophants. As a small proof out of thousands of this truth, I offer the following story for your attention:
“Yes, it is only through the truths of Islam that the Islam will prosper and flourish. Islamic society can function only through the Shari‘a of Islam and its worldly happiness be achieved. Otherwise justice will disappear, public security be overturned, immorality and base qualities prevail, and everything be run by liars and sycophants. As a small proof out of thousands of this truth, I offer the following story for your attention:


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
One time in the desert, a man was the guest of a nomad who was one of the people of reality. He saw that the desert-dwellers did not concern themselves with guarding their belongings. His host had even left some money openly in the corner of the room. The guest asked him:“Aren’t you frightened of thieves, just throwing your belongings in the corner like that?”
Bir zaman bir adam, bir sahrada, bedevîler içinde ehl-i hakikat bir zatın evine misafir olur. Bakıyor ki onlar mallarının muhafazasına ehemmiyet vermiyorlar. Hattâ ev sahibi, evinin köşesinde paraları oralarda açıkta bırakmış. Misafir, hane sahibine dedi: “Hırsızlıktan korkmuyor musunuz, böyle malınızı köşeye atmışsınız?”
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
His host answered: “We do not have any thieves here.”
Hane sahibi dedi: “Bizde hırsızlık olmaz.”
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
The guest said: “We put our money in safes and lock them, but it is still frequently stolen.”
Misafir dedi: “Biz, paralarımızı kasalarımıza koyduğumuz ve kilitlediğimiz halde çok defalar hırsızlık oluyor.”
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
His host told him: “We cut off the hands of thieves as a Divine command and on account of the justice of the Shari‘a.”
Hane sahibi demiş: “Biz emr-i İlahî namına ve adalet-i şer’iye hesabına hırsızın elini kesiyoruz.”
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Whereupon the guest exclaimed: “Then most of you must be lacking a hand!
Misafir dedi: “Öyle ise çoğunuzun bir eli olmamak lâzım gelir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
His host told him: “I am fifty years old, and yet in my whole life I have only seen one person with their hand cut off.”
Hane sahibi dedi: “Ben elli yaşıma girdim, bütün ömrümde bir tek el kesildiğini gördüm.”
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
The guest was ashamed and said: “Although everyday in my country we put fifty people in prison for theft, it does not have one hundredth of the effectiveness of your justice here.”
Misafir taaccüb etti, dedi ki: “Memleketimizde her gün elli adamı hırsızlık ettikleri için hapse sokuyoruz. Sizin buradaki adaletinizin yüzde biri kadar tesiri olmuyor.”
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
The host said: “You have been unmindful of an important truth and have ignored a strange and powerful fact, as a result of which true justice has escaped you. In place of general good, under an apparent justice, hatred and vicious and partisan currents intervene, destroying the effect of the judgements. The truth is as follows:
Hane sahibi dedi: Siz büyük bir hakikatten ve acib ve kuvvetli bir sırdan gaflet etmişsiniz, terk etmişsiniz. Onun için adaletin hakikatini kaybediyorsunuz. Maslahat-ı beşeriye yerine adalet perdesi altında garazlar, zalimane ve tarafgirane cereyanlar müdahale eder, hükümlerin tesirini kırar. O hakikatin sırrı budur:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
With us, the moment a thief stretches out his hand to seize another’s property, he recalls the punishment of the Shari‘a. The command revealed from the Divine Throne comes to his mind. Through the sense of belief and ear of the heart, he as though hears the verse:
Bizde bir hırsız elini başkasının malına uzattığı dakikada hadd-i şer’înin icrasını tahattur eder. Arş-ı İlahîden nâzil olan emir hatırına gelir. İmanın hâssası ile kalbin kulağı ile kelâm-ı ezelîden gelen ve “hırsız elinin idamına” hükmeden اَلسَّارِقُ وَ السَّارِقَةُ فَاق۟طَعُوا اَي۟دِيَهُمَا âyetini hissedip işitir gibi iman ve itikadı heyecana ve hissiyat-ı ulviyesi harekete gelir. Ruhun etrafından, vicdanın derin yerlerinden, o sirkat meyelanına hücum gibi bir halet-i ruhiye hasıl olur. Nefis ve hevesten gelen meyelan parçalanır, çekilir. Gitgide o meyelan bütün bütün kesilir. Çünkü yalnız vehim ve fikir değil belki manevî kuvveleri –akıl, kalp ve vicdan– birden o hisse, o hevese hücum eder. Hadd-i şer’îyi tahattur ile ulvi zecir ve vicdanî bir yasakçı o hissin karşısına çıkar, susturur.
As to the thief, male or female, cut off his or her hands,(*<ref>*Qur'an, 5:38.</ref>)which calls for “the execution of the thief’s hand,” and his belief and elevated emotions are stirred into action. From around his spirit and the depths of his conscience a state of mind is given rise to which as though attacks the inclination to steal. The inclination, which arises from the instinctual soul and lust, is stifled and recedes; by degrees it is completely extinguished. For not only the mind and imagination, but also the inner faculties, the intellect, heart, and conscience, together attack that desire and emotion. By recalling the punishment of the Shari‘a the thief’s conscience restrains and prohibits him, confronting that desire and silencing it.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Yes, belief places in the heart and mind a permanent ‘prohibitor;’ when sinful desires emerge from the soul, it repulses them, declaring: “it is forbidden!”
Evet iman kalpte, kafada daimî bir manevî yasakçı bıraktığından fena meyelanlar histen, nefisten çıktıkça “Yasaktır!” der, tard eder, kaçırır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">