İçeriğe atla

Hutbe-i Şamiye/en: Revizyonlar arasındaki fark

"Your orderly and powerful factory of the army is the point of support and source of help of thirty million Ottomans and three hundred million Muslims." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Noble soldiers of Islam! Mighty heroes who have twice saved this oppressed nation and sacred Islam from a terrible abyss!" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Your orderly and powerful factory of the army is the point of support and source of help of thirty million Ottomans and three hundred million Muslims." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
734. satır: 734. satır:
Noble soldiers of Islam! Mighty heroes who have twice saved this oppressed nation and sacred Islam from a terrible abyss!
Noble soldiers of Islam! Mighty heroes who have twice saved this oppressed nation and sacred Islam from a terrible abyss!


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Your beauty and perfection lie in order and discipline. You demonstrated this perfectly at the time of greatest confusion. Yes, your life and strength lie in obedience. Display this sacred virtue before even your least officer. The honour of thirty million Ottomans and three hundred million Muslims is tied to your obedience. The banner of Divine Unity is in the hand of your courage, while the strength of those blessed hands of yours is obedience.
Cemal ve kemaliniz, intizam ve inzibattır. Bunu da hakkıyla en müşevveş bir zamanda gösterdiniz. Ve hayatınız ve kuvvetiniz itaattir. Bu meziyet-i mukaddeseyi en ufak âmirinize karşı bile irae ediniz. Otuz milyon Osmanlı ve üç yüz milyon İslâm’ın namusu artık sizin itaatinize bağlıdır. Sancak ve tevhid-i İlahî sizin yed-i şecaatinizdedir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Your officers are your compassionate fathers. Both the Qur’an, and Hadith, and wisdom and experience state that obedience to those in command who are rightful is obligatory.
Sizin o mübarek elinizin kuvveti de itaattir. Sizin zabitleriniz, müşfik pederlerinizdir. Kur’an ve hadîs ve hikmet ve tecrübe ile sabittir ki: Haklı âmire itaat farzdır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
You know that thirty million could not bring about two such revolutions in a hundred years. The true strength resulting from your obedience made the whole Islamic nation grateful to you. This honour may be confirmed now through obedience to your officers. The honour of Islam is also dependent on that obedience. I know that you did not get mixed up with it in order to save your officers -who are like your kind fathers- from responsibility. But the matter is finished now, so you should throw yourselves into their compassionate embrace. The Illustrious Shari‘a orders you to do this. For your officers have been charged with authority over you; for the benefit of the country and nation, and particularly to maintain discipline in the army, obedience to those charged with authority is obligatory. The Shari‘a of Muhammad (Upon whom be blessings and peace) will also be preserved through your obedience.
Malûmunuzdur ki otuz üç milyon nüfus yüz sene zarfında böyle iki inkılabı yapamadı. Sizin o itaatten neş’et eden hakiki kuvvetiniz, umum millet-i İslâmiyeyi medyun-u şükran etti. Bu şerefi hakkıyla teyid etmek, zabitlerinize itaatledir. İslâmiyet’in namusu da o itaattedir. Biliyorum ki müşfik pederleriniz olan zabitlerinizi mes’ul etmemek için işe karıştırmadınız. Şimdi ise iş bitti. Zabitlerinizin âğuş-u şefkatlerine atılınız. Şeriat-ı garra böyle emrediyor. Zira zabitler ulü’l-emrdirler. Vatan ve millet menfaatinde, hususan nizam-ı askerîde ulü’l-emre itaat farzdır. Şeriat-ı Muhammedî’nin –aleyhissalâtü vesselâm– muhafazası da itaat iledir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Said Nursî'''
'''Said Nursî'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Address to the Army
'''Asakire Hitap'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
(Dinî Ceride Numara: 110, 30 Nisan 1909)
(Dinî Ceride Numara: 110, 30 Nisan 1909)
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
O Soldiers of Islam! I remind you of the decree of the Glory of the World (Upon whom be blessings and peace) that it is obligatory to obey those in command within the bounds of the Shari‘a. Your commanders and masters are your officers. The army resembles a huge and orderly factory. If one cog of the machinery departs from the order and discipline, the whole factory is thrown into confusion.
Ey asakir-i muvahhidîn! Fahr-i Âlem’in aleyhissalâtü vesselâm fermanını size tebliğ ediyorum ki şeriat dairesinde ulü’l-emre itaat farzdır. Ulü’l-emriniz ve üstadlarınız zabitlerinizdir. Askerlik ocağı cesîm ve muntazam bir fabrikaya benzer. Çarkların biri intizam ve itaatte serkeşlik etmekle, bütün fabrika herc ü merc olur.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Your orderly and powerful factory of the army is the point of support and source of help of thirty million Ottomans and three hundred million Muslims.
Sizin o muntazam ve kuvvetli fabrika-i askeriyeniz, otuz milyon Osmanlı ve üç yüz milyon nüfus-u İslâmiyenin nokta-i istinadı ve maden-i istimdadıdır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Your bloodless and instantaneous killing of two awesome despotisms was wondrous; you exhibited two miracles of the Illustrious Shari‘a, offering two proofs to those weak in belief of the power of Islamic zeal and the sacredness of the Shari‘a. Had the price of these two revolutions been thousands of martyrs, we still would have considered it cheap. But if even a thousandth of your obedience is sacrificed, it will turn out extremely expensive for us. For any decrease in your obedience is the cause of death, like a drop in the life-force or in body-heat.
Sizin iki müthiş istibdadı kansız ve def’aten öldürmeniz hârikulâde olduğundan ve şeriat-ı garranın iki mu’cize-i garrasını izhar ettiğinizden zaîfü’l-akide olanlara, hamiyet-i İslâmiyenin kuvvetini ve şeriatın kudsiyetini iki bürhan ile izhar eylediniz. Bu iki inkılabın pahasına binler şehit verse idik ucuz sayacaktık. Lâkin itaatinizden binde bir cüzü feda olunsa bize pek çok pahalı düşer. Zira itaatinizin tenakusu, ukde-i hayatiye veya hararet-i gariziyenin tenakusu gibi mevti intac eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
History has always testified to the awesome harms to country and nation when soldiers interfere in politics. Certainly your Islamic zeal will prevent you from attempting things that will cause harm to the life of Islam. Those who will think of politics are your officers and commanders, who are like your powers of thought.
Tarih-i âlem serâpa şehadet ediyor ki asker neferatının siyasete müdahaleleri, devletçe ve milletçe müthiş zararları intac etmiştir. Elbette hamiyet-i İslâmiyeniz, böyle sizi uhdenizde olan hayat-ı İslâmiyeye zarar verecek noktalardan men’edecektir. Siyaseti düşünenler, sizin kuvve-i müfekkireniz hükmünde olan zabitleriniz ve ulü’l-emrlerinizdir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">